作者hariseb (hi)
看板HKMCantonese
標題[問野] 請問"打返"要怎麼翻比較好呢?
時間Sat Oct 9 09:56:51 2010
例如
系我o吾好,我自己打返自己..
是
我不好,我自己打回自己的意思嗎?
可是這樣國語看起來怪怪的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.70.78
1F:推 peppermintt:可以用"摑"嗎?掌摑自己...@@ 10/09 12:45
2F:→ peppermintt:-->"摑"返自己 10/09 12:45
3F:→ niece999:我自己打自己(心甘情願的狀況下) 10/10 00:14
4F:推 AlohaTofu:摑 我覺得只用在打臉上~ 10/11 10:24
5F:推 fuxin999:是我不對,我自己揍我自己.. 10/13 22:14
6F:推 iamviviqueen:是,我不好!我自巴..... 10/21 12:08
7F:推 WilliamAKT:官話日常用語當中,沒有「打返」的概念,你還是別翻譯 10/28 18:40
8F:→ WilliamAKT:「返」比較好。你可以把重點放在「賠罪」上面。 10/28 18:41
9F:推 loveangela31:同意樓上 10/28 21:19
10F:推 meda0131:翻/返,在這裡有「回來」的意思 10/29 13:50
11F:→ meda0131:自己打翻自己,是以一種以此賠罪的意思~~~ 10/29 13:51
12F:→ meda0131:我傷了你,卻不能撫平你的痛,那麼,我傷回我自己當一種補償 10/29 13:53
13F:→ meda0131:通常是情侶(男方)比較多會用這種方法道歉 10/29 13:54
14F:推 WilliamAKT:樓上觀察入微! 10/31 16:52