作者esl0 (NTU_EE)
看板HKMCantonese
標題Re: 「大鬼大碼,咪同我一樣咁細路氣!」 是什麼意思?
時間Sat Feb 14 12:05:41 2009
※ 引述《elaion ("冤家"真好聽!)》之銘言:
: 「大鬼大碼,咪同我一樣咁細路氣!」 是什麼意思?謝謝答覆
大鬼大馬(咩)
這...真的不太好解釋
這是因為以廣東話為母語的人 多半沒有深入了解廣東話的由來演化
(涉及很多深澀古中文 和 演化多樣又廣...)
(所以研究廣東話很困難 答案也常不止一個...)
以下是非專業的淺見
參考:整鬼整馬(咩) 整 mud 整 物 整鬼整物 = 弄什麼(東西)
鬼馬 = 滑頭、出眾
可是我想 鬼馬 跟 整鬼整馬 兩者意思關聯不大
又如果要分開先看"整鬼" 原為"整蠱" 就是捉弄人
跟這邊的意義也沒關聯
又因為可以參考 : 整mud鬼(野) 弄什麼鬼(東西) / 搞什麼鬼(東西)
說成整X整X 這種句型 語調上會比只說 整mud鬼 來得柔和 緩衝
而不會一語太突出衝突
所以原文 大鬼大馬 應該是 大什麼東西
也可用 大mud鬼或大咩鬼 (=大什麼鬼)
至於 為什麼 x鬼x馬 會有"馬"
這很可能是有"鬼馬" 這個廣東話詞語
所以很多時說習慣了(整鬼整物 物比馬 作為最後收尾的字 音不好發一點點)
另外
"咪同我一樣" 可參考 "咪係"(不就是!) "咁咪"(這樣不就...)
"咪同" = 不就跟...
同 = 跟 有跟同一詞
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.230.113
1F:→ esl0:有錯指正(期待大鬼大馬的專業解釋) 02/14 12:06
2F:→ esl0:還有 當"咪"用作"不就"時 的發音 是跟用作 "不要"時 不一樣 02/14 12:08
3F:→ esl0:以強調 不要 的語氣 02/14 12:10
4F:推 greelate: 高頭大馬 <= 02/15 18:54
5F:→ esl0:高頭大馬 是 國語 廣東話一般叫 牛高馬大 這個馬 沒關係吧 02/16 16:31
6F:推 greelate:嗯 sorry 我不懂 02/18 03:04