HBO 板


LINE

看板 HBO  RSS
※ 引述《noginger (don't mess with Ginger!)》之銘言: : 其實我覺翻譯 字面的話翻的還好 因為有時候真的很難 : 舉例來說 王牌大間諜有很多英國人性交的名詞像"Shag" 我們根本沒聽過 : 其實整個句子理充滿著暗示 沒有歷經過那個文化是不會知道的 : 所以不用太苛求啦 但是有些翻譯錯誤真的很難容忍 : 像”I got the kick out of you “ 是我很喜歡你 不是我忍不住想踢你 : 已經有非常多人翻錯不只HBO… XD : 而最令我不能忍受的關於字句的順序顛倒交換: : “You won’t let me touch you unless I say I love you.” : 總會一個鏡頭顯示 “除非我說我愛你 : 下一個鏡頭再顯示 否則你不會讓我碰你” : 我知道要這樣翻國語才順 但是如果重點在最後那段話 : 先把國字打出來氣氛就弱掉 走味了 : 我想翻譯不用特地改成要像國語一樣的句型 反而應該注意關鍵字出現的時機 : 翻譯者本身花一點心思就可以達到 觀眾應期待他們的改善 我自己擔任HBO的兼職譯者3年了 聽說我這樣已經算資深(可見稿費多……) 但是我現在說的是我現在的意見,不代表別人的 我的無能也不代表其他譯者都無能 原PO者講的有道理,有時關鍵詞因為中文句法的緣故 而先出現,的確是很殺風景,可是有時這是沒辦法的 原PO者與幾個「推」的人很幸運,因為你們都「聽」得出英文原句 可是以我來說,我覺得翻譯、編譯等人的任務 首要是翻譯出正確、通順的中文句子 如果能兼顧娛樂效果當然是更好 因為我要服務的對象並不是懂英文的人 我也不是提供語言教學服務 我的任務是讓完全不懂英文的人能在最少負擔的情況下 欣賞HBO或Cinemax台的外文片 所以我覺得雖然有時很可惜,但是改變句型、句順是必要的 雖然各位英文很好,可以聽得出來我們的功力不夠 (不過如果有能力,還是儘量做到啦 但是每一行都一樣,譯者有高下老菜之分) 但是對於大部分英文不好,甚至根本就不懂英文的人來說 通順的中文應該比殺不殺風景重要 字幕翻譯的重點在於簡潔、精確 因為要年紀大的人看字幕是非常辛苦的 如果要眼睛不好的人又要看字幕,還要想這句怎麼會這樣 我個人覺得並不好。我不光是要服務年輕觀眾 我還要服務年紀比較大的觀眾(我媽不看英文頻道 就是因為眼睛看字幕非常不舒服) 另外附註一下,跟句順比起來,我覺得更慘或更糟糕的 是翻不出雙關語。尤其是50、60年代的喜劇片 當時大多有非常好的劇本,雙關語極多 這時如果沒翻出雙關語,那才叫真正令人怨恨 可是我也說了,有時自己的腦袋就是這麼硬 也只能跟你們說抱歉了 --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.63.148
1F:推 affection:我一直覺的HBO的翻譯很好了..大概是目前洋片台最好的了. 01/14 21:23
2F:推 caeiu:HBO的翻譯真的不錯!Star Movie都不知在翻什麼;;; 01/14 21:30
3F:推 HIPOP4EVER:HBO翻的很好阿,繼續加油 01/14 22:30
4F:推 Frehrt:推 01/14 23:26
5F:推 ghty:推啊! 01/14 23:37
6F:推 noginger:我能了解 無論如何 請好好帶領觀眾進入HBO世界..(含淚**) 01/15 01:06
7F:推 yellow7:信雅達 我絕得HBO都做的有一定水準之上 01/15 09:16
8F:推 tenanttw:其實還是蠻多錯誤的,所以我來看看自己的作品有沒有被罵 01/15 10:55
9F:推 wpt01:推 01/15 11:17
10F:推 Whitelighter:推 01/15 12:05
11F:推 punklittle:推比Star Movie好多了 01/16 14:14
12F:推 bom0337:推 04/29 04:48







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:WOW站內搜尋

TOP