作者sdfg246810 (雷克斯)
看板HANGUKMAL
標題Re: 文法的問題???
時間Wed Mar 19 17:44:01 2008
※ 引述《Xkang (懷念的椰林大道)》之銘言:
: ※ 引述《sdfg246810 (雷克斯)》之銘言:
: : 請問一下@ko#氈蝗棲蛤@#
: 不知道你懂不懂日文耶 用日文想就很方便~
: ~~~がある(いる)→~~~があります(います)
: ~~~@ko#氈棻@#→~~~@ko#氈蝗棲棻@#
: 中文翻譯成"有"
: 把它想成是英文的"There is/are.... 或 has/have"就好囉
: 所以這句韓文是--
: There is a pencil.
: I have a pencil.
: 的意思哦
: : 上面那4個字我不太懂...
: : 這4個字是啥意思???
: : 如果要說 有鉛筆 的話要加上後面那一串嗎??
.............................................................
@ko#翱ノ
@#@ko#檜 氈蝗棲棻@#
@ko#翱ノ
@#@ko#檜 氈棻@#
上面那2句都可以用對吧...
第一句很尊敬的說法
第二句就普通和好友間的對話..
請問是這樣嗎??
--
我的電子信箱
[email protected]
我的MSN
[email protected]
加入時請告知是哪位謝謝~~~
買書的速度大過看書的速度.......
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.176.161
1F:推 Xkang:bingo 03/19 17:45
2F:→ Xkang:就像是日文常體 <だ> 和敬體 <です> 的 分別而已嚕 03/19 17:45
3F:→ Xkang:打錯了XDDD 像是常體<ある> 敬體<あります>間的差別 03/19 17:46
4F:→ Xkang:其實日韓文都差不多啦~ 口語上兩個都會用 書面都幾乎用常體 03/19 17:48
5F:→ Xkang:不過韓文書還有看過用<@ko#ボ蹂@#>體的 這個比較親切吧XDD 03/19 17:49
6F:推 coreytsai:非也@ko#~棻@#是祖父母對幼 對朋友是用@ko#氈橫@# 03/19 20:02
7F:→ coreytsai:日韓的敬體差很多 要個別去了解 不要用類比的 03/19 20:07
8F:→ rickhsu:安全一點就分三階...對上,上司,客戶,老人@ko#蝗棲棻.@# 03/19 21:37
9F:→ rickhsu:對平輩(含對上) @ko#嬴/橫/ボ蹂 @# 03/19 21:41
10F:→ rickhsu:對下小孩,晚輩, @ko#嬴/橫/ボ @# 03/19 21:43
11F:→ rickhsu:不過韓國人聽出你是不太會說韓文的外國人的話... 03/19 21:45
12F:→ rickhsu:是不會那麼計較的....相對的若韓語說的很好... 03/19 21:46
13F:→ rickhsu:那還是注意用詞點比較安全... 03/19 21:47
14F:推 elvies:都用敬語 XD 03/19 21:57
15F:→ elvies:↑(一個自學者的偷懶風格) 03/19 21:57
16F:推 yeweisnine:請都用敬語。 03/19 22:35
17F:→ leader81:只是我對熟的韓國朋友用敬語 她們覺得很不自然 哈 03/19 22:36