作者ntupeter (ntu dove)
看板GirlsFront
標題[閒聊] 賓果meme
時間Mon May 21 22:42:46 2018
雖說是賓果,但所謂meme, 戲謔居多,求好玩爾,翻譯有錯敬請指教,謝謝。
https://i.imgur.com/lanIoAg.png
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
21 22 23 24 25
1. 中途彈藥耗盡 14. 因為編隊中有三隻五星槍,兩天核心耗光光
2. BGM調到最大聲 15. 狗狗的立繪...(這句啥意思?)
3. 我沒有WA2000...我什麼都沒有.gif 16. 不小心拆了AR小隊成員(不是有鎖嗎?)
4. \來福我婆/ 17. 有點像艦娘,又有點不太像
5. 所以我說其他轉蛋遊戲,都是ry) 18. 去搜尋柯爾特左輪的年紀
6. 估狗搜尋紀錄:各式槍枝 19. 2-6 全滅
7. 「這隻行ㄇ」 20.
俄國隊
8. 在工廠各種造爆 21. 無時無刻都要用春田
9. 奇蹟的七個維基分頁同時 22. UMP9是來自歐洲還是Lesbos島?
10. 金底裝備? 那是啥? 可以吃嗎? 23. 這遊戲口糧484無法超過一萬?
11. 攻略:全是韓文 24. 好友:50 宿舍留言:0
12. 好友的電池呢? 25. 抽到skin, 但是槍還沒來
13.
IDW打喵
--
Come away, O human child!
To the waters and the wild
With a faery, hand in hand.
For the world's more full of weeping than you can understand.
Yeats "The Stolen Child"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.13.202.148
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/GirlsFront/M.1526913770.A.1EF.html
1F:推 Lumia625: 21感覺不是那個意思 雖然我也不太懂那格 05/21 22:51
2F:推 Hatsukazekai: 渣翻:不管怎樣都要把春田放進隊伍 05/21 22:56
(′・ω・‵) 所以我翻得沒錯啊, 只是故意跳了一下, 完全不懂的是15
3F:推 justsay: 4好像有點難翻XD 05/21 22:59
4F:→ justsay: 15我查一下字典 應該是”副官放狗狗大破”? 05/21 23:04
原來
※ 編輯: ntupeter (101.13.202.148), 05/21/2018 23:06:16
5F:推 Hatsukazekai: 15是樓上的意思 ajudant=副官 05/21 23:06
6F:→ ntupeter: 還拼錯 嘖嘖 05/21 23:06
7F:推 esper1: 大概本來想寫adjudant但漏了個字母吧 05/21 23:06
8F:→ ntupeter: 我是說圖 05/21 23:06
9F:推 yahoocom32: 去美國ptt看還有吐槽bar的兔子skin 05/21 23:09
10F:推 Hatsukazekai: 其實也沒有錯 有興趣的去搜尋catalan lang. XD 05/21 23:09
11F:→ Hatsukazekai: 我不確定他484想玩梗還是不小心拼錯就是了 05/21 23:10
12F:→ justsay: 22不是問ump9是蕾絲邊還是歐洲人嗎? 雖然還是意義不明 05/21 23:12
13F:推 watchr: 應該是雙關笑話? 05/21 23:23
14F:→ ntupeter: @just去看看蕾絲邊的詞源就知道這是什麼意思了 05/21 23:36
15F:推 Shane8610: raifu超好笑XDDDD 05/21 23:44
16F:推 Hahrhahahahr: 剛剛在reddit上也看到了ww 05/21 23:59
17F:推 Dawnvoice: 翻譯推 XD 05/22 00:25
18F:推 steelgate: 看到raifu笑了XDDDDDa 05/22 00:33
19F:推 trigungo: 9的翻譯怪怪的?? 05/22 08:35
20F:推 Ray24110: raifu XDD 05/22 12:04
21F:推 blacksugur: 9.老是同時開七個維基分頁 05/22 13:00
22F:推 crazylin924: 谷歌可樂到底多少歲XDDD FBI敲門 05/22 13:21