作者ePaper (ようちゃん >///<)
看板FMP
標題第一集
時間Thu Jul 14 14:02:25 2005
050vT
半個多小時前才放出來熱騰騰的喔
大家請低調吧~
--
┌───┐ ┌─────┐
你已經屎了。
│確 定│ │再屎一次?│
└───┘ └─────┘
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.64.156.101
1F:推 SkyRipper:raw? 68.66.128.225 07/14
2F:推 arcadio:貪婪有字幕的版本 蠻多小組有翻 60.198.74.223 07/14
3F:→ egg1266:漫遊繁中... 210tO218.168.139.105 07/14
4F:推 reyalp:已經抓好了...正在看中XDXD 220.130.59.24 07/14
5F:推 popoloo:有下有推218.171.225.203 07/14
6F:推 a2233433:OP沒第二部好QQ 210.243.179.97 07/14
7F:推 giahorn:等avi版.... 220.139.21.121 07/14
8F:→ wingly:剛才看了一下 小要到後面幾分鐘才出現..= = 203.73.207.217 07/14
9F:推 yotsuba:op歌好聽耶 @@~~ 61.228.28.47 07/14
10F:推 keepbusy:看完了 感覺比較像第一部 140.116.130.9 07/14
11F:→ anchiyo:請問是要有BT才能下載嗎? 137.205.108.9 07/14
12F:→ yotsuba:我在家.一秒才2k,看看會不會下到明天還沒完 XDD 61.228.28.47 07/14
13F:推 fllay:OP跟ed都很讚...看到ed會想到omo的牽手片段...XD 61.231.63.209 07/14
14F:推 bonn:宗介回答毛說他不會死的原因很好笑XD 140.109.227.20 07/14
15F:推 Schloz:看完了…怎麼劇情一開始就這麼緊張… 220.136.174.79 07/14
16F:推 Schloz:宗介好像越來越厲害… 220.136.174.79 07/14
17F:推 seaslug:那請問 中文繁體 有哪些字幕推薦的@@ 花園有翻嗎140.116.145.144 07/14
18F:推 bonn:抓漫遊的吧 蠻快的 140.109.227.20 07/14
19F:推 mker:下了不推愛九龍 202.145.76.232 07/14
20F:推 peipei0121:未看先推 219.84.27.127 07/14
21F:推 SkyRipper:大概看了幾個版本,FREEWIND很遜不建議下,畫質 68.66.128.225 07/14
22F:→ SkyRipper:也差,但奇怪的是漫遊的簡體版倒不錯,HKG有很多 68.66.128.225 07/14
23F:→ SkyRipper:註解,適合給剛接觸FMP的人看,但是全部改成中文 68.66.128.225 07/14
24F:→ SkyRipper:譯名我不太習慣...MBT,Stabilizer等也翻譯錯誤 68.66.128.225 07/14
25F:推 seaslug:感覺上漫遊的中繁等AVI的話應該會比較好?140.116.145.144 07/14
26F:→ SkyRipper:希望會有修正版,漫迷也是有不少小錯誤...總之 68.66.128.225 07/14
27F:→ SkyRipper:都湊合著看吧. 68.66.128.225 07/14
28F:推 layman886:等AVI中,感覺好像沒有幾個翻譯字幕組可以期待 218.166.220.64 07/14
29F:→ layman886:希望能看到完全沒錯誤的翻譯字幕,不然會有點 218.166.220.64 07/14
30F:→ layman886:遺憾的說...(其實還是希望有PTT字幕組...XD) 218.166.220.64 07/14
31F:推 smallsheep24:推推 感謝^^ 218.160.31.32 07/14
32F:推 AMONAMON:好快喔^^140.118.229.166 07/14
33F:推 primalfear:不知道動漫之家DMZ字幕組翻的如何,很多人下 61.228.63.177 07/15
34F:推 SkyRipper:hmmm...dmzj剛剛也view過一遍了. 跟HKG差不多, 68.66.128.225 07/15
35F:→ SkyRipper:也是小錯誤很多,AAA防空炮翻成"三重警報", 68.66.128.225 07/15
36F:→ SkyRipper:"escort"護衛翻成"s-code",營救的camp翻成帳篷 68.66.128.225 07/15
37F:→ SkyRipper:emergency blow,緊急放水上浮翻成緊急封鎖 = = 68.66.128.225 07/15
38F:→ SkyRipper:ma'am翻成IMR,IFV(infantry fighting vehicle) 68.66.128.225 07/15
39F:→ SkyRipper:也沒翻出來,MBT顯然也不知其意... XD 68.66.128.225 07/15
40F:→ SkyRipper:還是漫遊的簡體版(非FREEWIND版本)最正確. 68.66.128.225 07/15
41F:→ SkyRipper:希望他們會出繁體的AVI版本. 68.66.128.225 07/15
42F:推 Getbackers:泰紗最高!! 59.121.142.38 07/15
43F:推 primalfear:sky大大真厲害,多謝分析!:)) 61.228.68.174 07/15
44F:推 primalfear:我也看了dmz版(動漫之家)的,人名翻得有點怪 61.228.68.174 07/15
45F:→ primalfear:千鳥翻成小要,註記部分不多,就畫質來說,與 61.228.68.174 07/15
46F:→ primalfear:漫游簡版相比,雖size較大,但沒漫游精緻,所 61.228.68.174 07/15
47F:→ primalfear:以在此還是推漫遊簡版 ([POPGO]對吧?) :)) 61.228.68.174 07/15
48F:→ primalfear:修正,打錯了,是小要翻成「可奈」!^^|| 61.228.68.174 07/15
49F:推 ktkckwi:還是比較希望有花園版,以前收的都是花園的 59.104.188.218 07/15
50F:推 ePaper:沒想到這麼多人對翻譯組有意見@_@ 211.74.90.31 07/15
51F:推 ePaper:不過我倒覺得沒差 除了專有名詞需要看一下之外 211.74.90.31 07/15
52F:推 ePaper:我也不太看中文字幕的= = 還是自己聽最保險 211.74.90.31 07/15
53F:推 ePaper:不過下禮拜我會注意的:P 211.74.90.31 07/15