作者BanMido (啊...啥)
看板Gash
標題Re: [新聞]漫畫賈修 日本大熱賣 台灣滑鐵盧
時間Wed Dec 22 10:51:49 2004
※ 引述《wildrush (寫手印)》之銘言:
: : p.s.好在沒被東立代理到
: : 不然大概又要搞砸一部好作品的翻譯了...
: 我一直很想問
: 東立的翻譯是哪裡惹到你們了
: 我看到哈雷小子2我也超火大
: 可是那是青文翻阿
: 基本上魔法少年賈修聽起來也很糟吧
: 賈修用的是"魔法"嗎??
我覺得這算是魔法了啊....
有吟唱咒文啊
然後他們才會使出招式來
東立翻譯有些真的很遭...
翻的比大陸翻的還不順
不過青文錯字真的也錯的很多
但是我覺得書的紙張以及印刷比東立好...因為是立言印刷廠<==我朋友在那邊上班
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.54.25
1F:推 tingjie:如果不是魔法?那會是什麼?想了很久都想 61.56.148.77 12/22
2F:→ tingjie:不出結果....^^" 61.56.148.77 12/22
3F:推 wildrush:是"術" 事實上魔法這兩個字在故事裡幾乎沒 203.73.222.242 12/22
4F:推 BanMido:術...不是體術嗎...如果是魔界的術.. 61.228.65.34 12/23
5F:→ BanMido:不能算是魔法嗎 61.228.65.34 12/23
6F:→ BanMido:而且術...應該不用吟唱咒文吧 61.228.65.34 12/23
7F:推 shikicomicer:見仁見智啦~^^" 61.64.148.147 12/23
8F:推 wildrush:單純從故事內文看的話 會喊第幾之"術"的 203.73.222.242 12/23
9F:→ wildrush:都是喊術(JUTSU) 而不是MAGIC或MAHOU 203.73.222.242 12/23
10F:推 BanMido:那簡單的說應該就是法術了 61.228.61.131 12/24