作者AmosYang (泛用人型編碼器)
看板GameDesign
標題Re: [遊戲] 分享我們的自製遊戲情報
時間Thu Oct 9 16:26:39 2014
※ 引述《akilight (OWeeeeeeeee~)》之銘言:
: 主要也是因為像我們這樣的台灣自製遊戲在歐美其實不太好宣傳
從這遊戲的內容看來,是東方西方玩家都能了解、接受的
我很久沒有去詳讀以下這些站的最新規定,但,若能以適合他們文化
、氣氛的方式,去這些外國鄉民棲息地宣傳的話,應該是有幫助的
* 9gag.com
* 4chan.org
* reddit.com
* gamedev.net
etc.
我可以幫忙,但要等到這週末 :D
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 68.4.112.174
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/GameDesign/M.1412843201.A.2B7.html
1F:推 cowbaying: 沒有能不能接受的問題 肯宣傳就有機會 10/09 16:35
2F:→ cowbaying: 我是遊戲偷偷上架 但其實這就算宣傳了 就是有人玩 10/09 16:36
3F:→ cowbaying: 其實不需要特意迎合文化差異 反而能凸顯作品的文化 10/09 16:39
邏輯上是對的,實務上,有些遊戲裡 UI locale 的影響很重, 例如
漢字幾個字能說清楚的道具名稱,英文不見得有足夠的字母空間,反
之亦然;更不用說,如果是有「說故事」的內容,若無在地化及翻譯
,就是死路。
動作平台遊戲無此困擾,瑪利歐兄弟已經在玩家心中植入 stereotype,
一看就會玩,拿起來就能玩.
※ 編輯: AmosYang (68.4.112.174), 10/09/2014 16:55:19
侍魂開頭動畫,日本版是帥氣狂草書法,英文版就是…
All your base are belong to us.
還好,是個格鬥遊戲,沒差。 :D
※ 編輯: AmosYang (68.4.112.174), 10/09/2014 16:59:30
4F:推 cowbaying: 來幫忙想一下要怎麼抽獎比較實在 XDDD 10/09 17:11
http://xkcd.com/221/ :D
5F:推 sarraya: 推出後在steamgift抽抽? 10/09 17:58
※ 編輯: AmosYang (68.4.112.174), 10/09/2014 18:42:48
6F:推 youtien: 這文法.. 10/09 19:36
7F:推 Killercat: 這算外國一個很有名的MAME了 XD 10/09 22:31
*
http://en.wikipedia.org/wiki/MAME
*
http://en.wikipedia.org/wiki/Meme
*
http://en.wikipedia.org/wiki/All_your_base_are_belong_to_us
※ 編輯: AmosYang (68.4.112.174), 10/10/2014 08:44:44
又,其實在 hacker new 也可以發發看
* news.ycombinator.com
※ 編輯: AmosYang (68.4.112.174), 10/10/2014 08:45:48
8F:推 Bencrie: 想說奇怪怎麼突然冒出模擬器 XDD 10/10 12:51
All your base are belong to us.
http://youtu.be/xIRPcICB-iY?t=47s
※ 編輯: AmosYang (68.4.112.174), 10/10/2014 19:07:00