作者yukinon2574 (公主)
看板Galaxy
標題[閒聊] 銀英德文標題
時間Fri Jul 31 12:49:55 2009
銀河英雄傳說的副標題(主標題!?)是用德文寫的,
且銀英本身帝國方面似乎就是用德文做為官方語言,
從前有聽過田中老師寫的標題其實是錯誤的德文,
在此檢討一下,
銀英的德文標題:
Heldensagen vom Kosmosinset
(唸法: ヘェアデェンザーガェン フォム コスモズィンゼッテッ)
Helden =英雄(只有用在複合語的語頭)
sagen =say 『說』的動詞
Heldensagen =以上的複合語,英雄傳說
vom = von dem 從,屬於, ....的
Der Kosmos = Weltall 宇宙,但一般德文中應該是用Der Weltraum比較多吧!?
inset = 的確無從翻譯起....
要是insel的話=島,
在這裡+Kosmos複合的話應指星海(銀河)!?的意思吧???
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 202.153.204.171
1F:推 bergamont:不是sagen而應該是「傳奇」Sagen,這是複合名詞。 07/31 16:45
2F:→ bergamont:而且inset好怪喔 用vom又更怪 07/31 16:46
3F:→ bergamont:用vom不是文法錯 而是我總覺得德文不會這樣寫(直覺啦) 07/31 16:46