作者soslow (是喔是囉)
看板Francais
標題[文法] 我一天只吃一餐
時間Sun Jan 10 14:23:04 2010
大家好,我是法文初學者~^^
今天有問題想請教。
中翻法:我一天只吃一餐
我自己寫是:
Je prends seulement un repas par jour.
不過我的老師給了另一種寫法:
Je
ne prends
qu'un repas par jour.
^^ ^^^^
黃色字有標^的地方,我不太懂為什麼要這樣用耶。
我有學過ne ... pas
ne ... plus
ne ... jamais
ne ... rien
請問這個 ne ... que 的用法是什麼意思呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.122.98
1F:推 chintz:ne...que... 是"只、僅僅"的意思 01/10 14:25
喔喔~也是動詞夾中間嗎? 請問que後面是不是只能接名詞?
※ 編輯: soslow 來自: 220.136.122.98 (01/10 15:47)
2F:推 Moreno:可接名詞 01/10 17:49
3F:推 chintz:que後面可以接動詞 01/10 18:57
4F:→ chintz:例如: Il ne veut que travailler àla banque. 01/10 19:02
5F:推 angel780720:ne...que = seulement 01/10 21:23
6F:推 b96102026:還可以介係詞。 01/12 19:25
7F:→ b96102026:Vous ne pouvez entrer qu'à condition d'avoir 01/12 19:26
8F:→ b96102026:l'invitation. 01/12 19:26