作者jt3701im2001 (fly)
看板Francais
標題[問題] 問一句法文
時間Mon Oct 12 20:00:27 2009
在朋友的部落格上看到這個句子: on se tiens au jus
上下文是在約時間見面吃飯這樣, 然後這句是結尾
感覺這句跟果汁應該沒什麼關係
好像是類似口語用法那種的
請問有人知道這是什麼意思嗎?
先謝謝大家了^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.206.155
1F:推 getmad:se tenir a qch 是珍惜或喜歡 字面上看起來 這句是說人們喜 10/13 01:22
2F:→ getmad:歡果汁 10/13 01:22
3F:→ getmad:可能jus有別的意涵 再請板上先進回答了 10/13 01:23
4F:→ Foresight:不是很確定,但也許等於 on se tiens au courant ?? 10/13 02:54
5F:推 getmad:We keep each other posted? 10/13 14:16
6F:→ getmad:天啊 我好認真想這問題喔 10/13 14:16
7F:推 guava0616:on se tiens au courant 的意思...jus是俗語的用法.. 10/13 16:20
8F:→ guava0616:口語用法..."ok...那保持聯絡吧~" 10/13 16:28
9F:→ guava0616:不過...建議少使用這個詞...怕別人會錯意... 10/13 16:33
10F:→ jt3701im2001:感謝以上先進解答~不過想問樓上為什麼會會錯意呢? 10/13 20:12
11F:→ jt3701im2001:是誤以為跟果汁有關嗎? 10/13 20:13
12F:推 poisson:其實jus這裡解釋為"電流"由原文courant electronique來的 10/14 21:31