作者mingger (step by step)
看板Francais
標題[問題] 請問"節哀順變"
時間Fri Feb 13 11:24:12 2009
不好意思 其實我沒有學過法文...
事情是這樣 我們公司有一位法國客戶 前一陣子他的母親過世了
我們Team想要寫一張卡片 大家簽名送給他
請問法文裡"節哀順變"這句話要怎麼寫呢?
印象中 以前這位客人曾經提到過 好像法文裡沒有和中文一樣的詞句
他們一般是用某句話表達"我們會和你在一起" 但是我記不清楚了...
請各位幫忙一下 萬分感謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.104.161.98
1F:推 francesca5:sentiments distinguees 02/13 11:48
2F:→ francesca5:avec tous les condoleances 02/13 11:49
3F:→ mingger:謝謝! 02/13 22:25
4F:推 bof:是 Toutes mes condoleances 02/14 00:37
5F:→ bof:然後沒有什麼"sentiments distingues avec toutes..."的講法 02/14 00:39
6F:推 francesca5:那是兩種用法...不是一句話的溜 02/14 02:12
7F:推 theholiday:je suis de tout mon coeur avec vous (toi)! 02/16 13:22