作者tornedo (不可以浪費)
看板Film-Club
標題Re: 【 好萊塢完了! 】 電影社迎新
時間Sun Feb 23 01:20:19 2003
※ 引述《waterlis ( )》之銘言:
: ※ 引述《pttjack (就此一睡不醒)》之銘言:
: : "凸梯"這樣寫對不對啊?
: 雖然"突梯"也可以 但是"凸梯"倒是很生動啊 因為伍迪艾倫的性焦慮可以因此暗示出來
: 哈哈 要是我的話 看到 "突踢"會覺得更好笑
: 翊維做得不錯! 拍拍拍
忍不住想來當個國文小天使
其實 突梯 才是正確的
雖然我一看到凸梯時覺得好像沒有錯
--
這世界對活人來說,沒有想像中的自由遼闊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.64.82.239
1F:→ pttjack:too late...sigh 推140.112.241.238 02/23
2F:→ amychi:楚辭: 將突梯滑稽,如脂如韋,以潔楹乎?괠 推 61.224.156.91 02/23