作者gaara8 (天晴れ)
看板FTIsland
標題[資訊] FTIsland成員中文官方拼法
時間Mon Nov 2 22:16:54 2009
大家看到上一篇的推文應該很激動
FTIsland之前就傳說要來台灣開控
但時間跟一些因素沒有辦成
雖然沒有辦成~但台灣歌迷還是很期待他們會來台灣
之前跟主辦單位有連絡過
希望他們幫我們要五寶正確的中文拼音
因為現在比較常見的寫法是不是正確的無可考
大概只有李在真是沒有錯的(因為他在節目上有把名字寫出來)
然後五寶來開演唱會的行程確定了之後
正確名字也來了
只是剛看到時有點小傻眼
因為真的除了在真~其他人的寫法跟大家平常慣用的真的還不太一樣
正名(是韓方給的,所以應該可以用正名來解釋)
李洪基
李在真
崔敏煥
崔鍾訓
宋承炫
以上!!
---------------------------
PS:轉載可~但請標明轉自@PTT
已經跟全通網確認過
這是F&C發給他們正確的漢字拼法!!
應是已正確無誤!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.127.130.17
1F:推 ivy51432:哇 要好好來適應一下正名了.."鍾訓"感覺好嚴肅喔XD 11/02 22:19
2F:推 kawis:洪基原來是這個洪 好不習慣... 不過要早點習慣 呵 11/02 22:20
3F:推 aitaik:鍾訓好不習慣喔XDDD 謝謝g大 剛看到消息真的有點嚇到~ 11/02 22:21
4F:推 yvonne771213:不過弘基好像有在節目中正名過耶(?) 11/02 22:22
5F:推 i4953:謝謝g大提供^^正名好不習慣喔!不過能來台灣實在太開心啦! 11/02 22:23
6F:→ yvonne771213:承泫則是他在CY寫的 (但我沒有他CY無法查證就是了) 11/02 22:23
7F:推 muriel1984:洪基阿~~~~原來要這麼寫才對~~~~姐姐記住了XD 11/02 22:30
8F:推 Felisa223:在節目中正名我只想到一週戀人裡如熙姐有問過^^" 11/02 22:37
9F:推 bonf:我也覺得鍾訓好嚴肅喔XD 11/02 22:37
10F:→ yvonne771213:阿對就是那個節目XDDD 11/02 22:39
11F:推 anoone:也太不習慣了吧_O 沒正名過比較好...冏 快來台灣就是XD 11/02 22:46
12F:推 queen55661:看完好冏 不要正名+1 都已經習慣"弘基"了 11/02 22:54
13F:推 kawis:可是還是要尊重人家名字比較好吧...也只能努力習慣囉:) 11/02 22:56
14F:→ gaara8:我也習慣弘基~想叫主辦單位說請韓國改回去哩! 11/02 22:56
15F:推 chingwen0526:不過如果真的是那個字,我們也沒辦法改吧XD 11/02 22:57
16F:推 muriel1984:對阿 其實已經習慣"弘基"了 要重新習慣一下新寫法了 11/02 22:59
17F:→ gaara8:一週戀人是寫恢弘的弘~不過這句也應該是叫"恢宏"才是!不懂 11/03 00:17
18F:推 gobby7919:還是喜歡"弘"基耶!! 11/03 19:29
19F:推 e352762:第一次的時候看到整個很不習慣XD 不過既然要正名...還是要 11/03 19:29
20F:→ e352762:努力改XD 11/03 19:29
21F:推 joeping:我不要拉~~我要李弘基 崔鍾勳~~~ˊˋ 11/03 19:31
※ 編輯: gaara8 來自: 122.127.40.246 (11/07 13:03)
22F:推 shiyuan18:我也喜歡 李弘基 崔鍾勳 = =.......... 11/12 11:54
23F:推 sjjyyjc18:好不習慣喔 = = 弘基和鍾勳讓我覺得差最多.....承炫感覺 11/22 01:15
24F:→ sjjyyjc18:就還好XDDDDDD 11/22 01:16