作者lassie (lassie)
看板FJU-GITIS
標題Re: 想請教各位學長姐準備譯言所的問題
時間Thu Jun 21 13:07:04 2007
再回一次...以下針對非日文組特定問題來回答,因為日文組的狀況我不熟,板上似乎
也沒有日文組的同學,就麻煩你打電話問問秘書了。
※ 引述《Lavender7095 (拉芬朵爾)》之銘言:
: 各位學長姊好!
: 我今年想考貴所的中日翻譯組
: 我有看過貴所的考試簡章...但還是有些不清楚的地方,想請問各位學長姊!
: 1.若考上了,中日翻譯組是否有跟中英口筆譯組一樣要到所譯語言的國家一年?
: 在網站上看到的對中日組的介紹沒有很清楚說...
: 2.因為自己本身不是日文科系畢業的,現在都靠補習來加強日語能力,目前有考過三級,
: 也正朝二級的目標努力,不知道能考上譯言所的日語能力程度要到哪裡?聽和說我想是
: 考上貴所的重點,依各位學長姊的經驗這方面能如何準備阿?
: 3.沒有留學經驗而且只是大學畢業的是否就很難考上阿?有人說能考上貴所的都是有研究
: 所學歷的是真的嗎?
與我同一屆的同學,甚至上下兩屆的同學都以學士身分進入本所 (唯一人除外),且大多
也都沒有留學經驗。有沒有留學,有沒有碩士學位等等,與考進翻譯所沒有太大直接關係
。實力比較重要。留過學、有碩士學位的人 "可能" 有好的實力,也可能沒有,所以不
曉得你聽到的 "有人說" 是來自哪裡....
: 4.當一個稱職的口譯人員需要有什麼樣的特質阿?一定要個性活潑外向、表達能力佳的嗎?
不一定要外向,但是表達能力需要有一定程度。畢竟口譯要替他人提供溝通管道,
表達能力佳是必要但不充分條件。其它特質如抗壓力好、應變快、願意接受新知也滿重要
: 5.貴所畢業後未來發展如何阿?會比較好找工作嗎?
管理學院畢業的,也可以去作財務、設計、業務,翻譯所畢業的可以作翻譯也可以不作
翻譯。未來的發展靠自己選擇的方向,不是靠學校。我不能說有這樣的學歷能保證找到
好工作,因為我相信努力在個人,學歷是個人的一部分而已。但就目前觀察,學生們
不論是作翻譯口譯的,或到公司上班的...不論選擇如何,各自發展都還不錯。
: 不好意思問題有些多又雜...煩請各位學長姊回答!
: 先謝謝各位學長姊!
加油。
--
向左轉 向右轉
就只是一種選擇
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.138.13.41