作者HalfWorld (一半)
看板FATE_GO
標題[閒聊] 埃哀…這官方匿稱還有可能改嗎…QQ
時間Thu Aug 9 15:10:42 2018
不確定必不必要,
但還是防雷一下好了…
第七章啃完幾天,
整體翻譯沒有太多意見,
也有看到在地化的用詞(鐵腿應該算吧?),
多少還是有一些錯字,
但還在能原諒的範圍,
可是最讓我不能接受的是這個:
https://i.imgur.com/dUWdspV.jpg
基本上我對本名沒有太多的意見,
如果音譯是那樣就那樣,
但問題是…
那個匿稱一點都不可愛!!
也許是有先抽過日版,
早就習慣用艾蕾叫她了,
當然官方不參考網上的翻譯丶有自己的譯音也ok,
但埃蕾丶埃蕾丶哀蕾…
聽起來就超衰小的啊!
本名的話,
只要不太誇張,
用字部分倒還好,
但是這裡是匿稱丶愛稱,
在閲讀上用字的感覺就是有差,
(這也是以前覺得台灣翻譯比較順的原因)
就我來說,不管是愛或艾看起來就是比埃來的順眼…
一年後有她主場的活動,
不知道官方有沒有可能把這匿稱改好聽一點啊…?
智〇,這個不會太難吧…Orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.131.151
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/FATE_GO/M.1533798644.A.EAD.html
1F:推 ts1993: 改叫唉磊 08/09 15:11
2F:推 james921736: 很衰的感覺跟劇情發展很貼切啊 08/09 15:12
是啦...
到最後自以為很帥的放BUFF,
結果根本沒結到緣...
3F:推 monz3761: 诶?這段改了喔,我玩的時候是埃列耶 08/09 15:13
4F:推 is1128: 上面是埃列,下方是埃蕾,本來就是這樣寫的 08/09 15:14
5F:→ is1128: 另外暱稱本來就不在譯名控制範圍內,你要叫啥都可以 08/09 15:15
這樣講當然沒錯,就感覺問題...
6F:→ shauhon: 我都叫老婆(? 08/09 15:17
這樣會有很多人重複,
很不方便(?
7F:推 Sasamumu: 叫磊札如何 08/09 15:17
肌肉太多,
不蘇胡...
8F:→ tang0715: 我覺得都好,老婆不管變怎樣我都喜歡 08/09 15:19
9F:推 NukAnah: 礙壘 08/09 15:24
10F:→ ge53175317: 維基也是這個名字啊 08/09 15:26
11F:推 Edwin0606: 飛壘 08/09 15:29
12F:推 mindscold: 叫 啊咧 如何? 08/09 15:30
13F:推 Merucho: 徐磊.... 08/09 15:30
14F:推 asiasssh: 建議改成"愛雷" 08/09 15:31
15F:→ rafale9108: 啊咧 XDDD 08/09 15:33
16F:推 tang0715: 我覺得阿咧比較可愛 請營運正視玩家心聲 08/09 15:39
請唯一支持御主名一律統一叫人類惡...
17F:推 diadem1122: 照多數人的想法 應該是改成我婆 08/09 15:42
那這樣以後死了會跟很多人一起關在槍籠裡面,
這樣會有點擠...
※ 編輯: HalfWorld (1.161.158.100), 08/09/2018 15:50:14
18F:推 mashiroro: 啊咧可以有('・ω・') 08/09 15:57
19F:推 openbestbook: 愛麗 08/09 16:03
20F:推 himekami: 愛莉 金髮雙馬尾 08/09 16:16
21F:→ Justapig: 你玩日版不就解決惹 08/09 16:18
22F:推 zxcv820421: 怪物彈珠也是這樣叫 08/09 16:19
23F:→ ataky: 叫愛莉比較好 08/09 16:29
24F:推 yeyun: 覺得這個名字不錯啊 08/09 16:36
25F:推 jack70134: 還是喜歡叫艾蕾修卡 這名字我只記得埃 什麼的 08/09 16:38
26F:推 JubeChocobo: 連名字你都不喜歡 憑什麼說你愛他 08/09 16:40
27F:→ HalfWorld: 不...名字我沒意見,只希望暱稱可愛點...因為是暱稱! 08/09 16:42
28F:推 marchcharlie: 暱稱不都嘛是自己給的(茶 08/09 16:45
29F:推 rxsmalllove: 快醒醒 她的老公只有一位 08/09 17:04
30F:推 sherwinc: 叫A臉好了 沙沙給油 08/09 17:16
31F:推 corndraw: 音譯別要求那麼多了 譯者哪知道誰喜歡哪種譯名 08/09 17:30
32F:→ e2167471: 直接原文硬上好了 最沒爭議 08/09 17:54
33F:→ openbestbook: 原文硬上大家都念不出來 08/09 18:20
34F:推 VRadmanovic: 內褲妹 我都這樣叫 08/09 18:28
35F:→ marchcharlie: 原文如果是指楔形文字的話那的確是(? 08/09 18:29
36F:推 clover1211: 這音譯看到就不想唸 08/09 19:30
37F:噓 hollowowl: ㄨˊㄌ 08/09 20:03
38F:→ hollowowl: 無聊 08/09 20:03
39F:推 artemissnow: 是寫作暱稱還是匿稱r 08/09 20:35
40F:噓 Tanbing: 埃又沒貶意就沙塵 土部首跟地冥女神勉強搭上 有何不佳? 08/10 01:25
41F:→ HalfWorld: 樓上小時候是沒碰過中文同音異字造成的困擾膩...XD 08/10 08:04