作者probsk (仍活在90年代的古董)
看板Expansion07
標題[討論] 想問問懂日文的版友如何解讀這段文字
時間Sat Aug 7 11:40:18 2010
這一段文字是EP1第一晚紗音死亡之後讓治的獨白
http://0rz.tw/nj4Xo
後面那句話翻成中文應該是:
"如果我沒有在那一天、那個地方把戒指交給她的話
....紗音....紗代她就不會被捲入這起事件了"
問題是,讓治把戒指交給紗音是第一天晚上的事
這裡用"那一天、那個地方"的講法感覺好像是在講很久以前的事情?
正常的說法應該是:"如果我昨天沒有把戒指交給她...."才對
日文裡用這種說法描述昨天發生的事情會不會有點奇怪?
--
其實我一直覺得1986年的紗音並不是戰人在六年前認識的紗音
原來的紗音或許已經死了,不過也沒什麼確實的證據可以說明就是
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.248.49.93
1F:推 attacksoil:是有點奇怪 當初看到有點違和感 但不算大問題 08/07 12:13
2F:→ attacksoil:算是某種修辭學吧 08/07 12:13
3F:→ attacksoil:簽名檔那個 如果6年前紗音=1986朱志香那也不錯呀~~ 08/07 12:15
4F:推 windhsu:不會,正常的用法 08/07 12:23
5F:推 chin19581:我也有認為6年前紗音已死過...或嘉音不存在之類的 08/07 12:31
6F:→ chin19581:而那個約定的內容、對朱志香而言並不重要 08/07 12:32
7F:→ chin19581:戰人對某人的約定 應該是帶出六軒島吧? 08/07 12:40
8F:→ chin19581:戰人來講很輕、某人和後來的貝阿朵而言很重要 條件都對 08/07 12:41