作者mayurina (愛睡的小貓)
看板higurashi
標題Re: [獻醜了]茅蜩鳴泣時鬼隱篇序章翻譯
時間Thu Sep 21 21:08:46 2006
※ 引述《khhiroshi (風原宏)》之銘言:
: 話說早就有大大把鬼隱篇全部翻完了......(死
: 為什麼我總是比別人晚起步阿?
: 算了。不管。
: 反正這一切都是為了練習翻譯和文筆。
: 有沒有練到才是重點。
自己練習真的很棒~~~~
不僅學了很多日文單字
還有很多中文;;;;
: 所以囉~請各位看倌多多指教。
: 有哪裡怪怪的請直說。
: 批評與指教才是成長之源!
有沒有人打算要翻其他幾篇呢?
因為各篇都不一樣
由不同的人翻譯應該還算OK吧?
不知道能不能凝聚版眾的力量
做個全遊戲漢化版出來!!!!(妄想中)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.122.121
1F:推 windfeather:想當初fate也是過了好多年,才大致翻完呢(3年有吧) 09/21 21:40
2F:推 kimari:贊成~~不過我覺得出題&對應的解篇同一人翻譯比較有完整性 09/23 01:08