作者yunghuihsu (不為五斗米靠夭)
看板Espannol
標題[翻譯] 請神人幫助我翻譯這一句西文
時間Tue Oct 6 08:42:41 2009
最近生上新的年級
學校開始有西文系學生必修的翻譯課程
昨天老師給我們練習一份講義
其中有一句 有點繞口令
但怎麼拆解都看不太懂
請神人幫我翻譯一下
Gracias
-------------------------------------------------------------------
Es extrano cuanto tiene uno que saber para saber que poco sabe uno.
-------------------------------------------------------------------
說明一下:
extrano的n有小蚯蚓
第一個cuanto的a有重音
saber que poco sabe.... 的que上的e也有重音
我是拆解成
Es extrano (cuanto tiene uno) que (saber) para (saber que poco sabe uno.)
用括弧由後往前翻
但是每次都會被自己搞混
不小得自己在說什麼XD
請板上的高手幫幫我吧^_^
Muchas Gracias~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.127.166.119
1F:→ banbee100:人要懂得多少才會明白人懂得多麼少 10/06 09:19
2F:→ seylan:知道自己什麼也不知道 10/06 09:25
3F:→ yunghuihsu:所以extrano不用翻出來? 10/06 09:25
4F:推 jenhsuan:如一樓 很奇怪 人不知道要懂多少 才能明白自己懂這麼少 10/06 09:33
5F:推 afterforever:uno 是甚麼意思阿 10/06 10:11
6F:推 cruelinha:uno 是"ㄧ個"的意思 但這句話是指"ㄧ個人" 10/07 07:33