作者kamen (我不是你要的女生)
看板Espannol
標題[文法] 為什麼西文中的數字是句點?
時間Thu May 28 23:56:12 2009
我想請問說為什麼 在西班牙文中寫到關於數字是 3.560 milliones de libras
但我們不管翻成英文或中文就會變成3,560~我想知道說這是由於什麼原理呢?
因為我本身是唸商學的~可是最近要翻譯西班牙文~要寫到句子結構~我必須要說明這裡
的差別~但是我找書~好像都沒有寫到這個~只有單純寫說逗點的用法為什麼不同於英文
用法!可是基本上~書裡是說是看原作者的個人喜好程度~所以在翻譯時也最好一樣~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 143.167.204.246
1F:推 seylan:看國家,每個國家有自己的習慣 05/29 00:02
3F:→ seylan:這讓我想到,有些國家寫7,中間會多一條橫線,滿有趣的 05/29 00:04
4F:推 liberating:我去德國時有個德文女老師七中間都有一橫XD 我就學起 05/29 00:12
5F:→ liberating:來了 05/29 00:12
6F:→ vitorio:拉美通常都用逗點..似乎只有西班牙才用句點 05/29 00:45
7F:→ vitorio:既然要翻成中文,應當就中文使用者的角度來翻譯較好 05/29 00:46
8F:→ banbee100:我學的是q的那一豎中間多畫一撇向右上 05/29 10:17
9F:推 uka123ily:你用逗點他們也看的懂 06/05 03:18
10F:推 cappu0615:我學的q也跟樓樓上一樣!!! 06/10 15:18