作者sakuraha (山積是人類的天性...)
看板Emulator
標題[影音] Gaming Historian-2017/01/24更新
時間Wed Jan 24 21:31:33 2018
更新新翻譯影片
1983 GAME CRASH
https://www.youtube.com/watch?v=kv7DJrLAZus
snes2
https://www.youtube.com/watch?v=rwAIFOHEFfA
1983那片其實已經有簡體版了
不過還是把他翻完了(想說補完官方版的)
請享用
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.171.60.9
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Emulator/M.1516800696.A.E3E.html
※ 編輯: sakuraha (118.171.60.9), 01/24/2018 21:31:59
1F:推 msun: 未看先推 01/24 21:35
2F:推 UntiedDragon: GAME CRASH 讚 01/25 11:54
3F:推 david7112123: 推推推 01/25 16:41
4F:推 SeToI73913: 推,感謝! 01/25 18:08
5F:推 tzouandy2818: 可以在投稿字幕的時候順便翻譯標題或標示出有中文字 01/26 01:36
6F:→ tzouandy2818: 幕嗎,因為直接在Youtube看他影片目錄的時候只會寫 01/26 01:36
7F:→ tzouandy2818: 有字幕,不會寫是哪國字幕 01/26 01:36
不是很懂你的意思
你如果進到影片了,選擇字幕的選項就會告訴你有哪幾種語言
如果你是只網頁的大標題加字
那可能沒辦法
影片是NORMAN建的,不是我們拷它的影片後製的
我們無法修改他的東西
只是利用Y站的內建字幕系統把字幕掛上去而已
其實只要是本版有放的連結絕對是繁中版請放心
8F:推 conpo: 辛苦了,感謝分享 01/26 11:16
※ 編輯: sakuraha (61.216.178.93), 01/26/2018 16:09:47
9F:推 tzouandy2818: 投稿字幕的時候可以投稿翻譯後的標題我是指和簡介 01/27 06:13
10F:→ tzouandy2818: 哎呦 字亂掉了 01/27 06:13
11F:→ tzouandy2818: 投稿字幕的時候可以投稿翻譯後的標題我是指和簡介 01/27 06:13
12F:→ tzouandy2818: 怎麼又亂了.... 01/27 06:14
13F:→ tzouandy2818: 我是指投稿字幕的時候可以投稿翻譯後的標題和簡介 01/27 06:14
14F:→ tzouandy2818: 會跟著字幕一起審 這樣就可以修改網頁的大標題了 直 01/27 06:15
15F:→ tzouandy2818: 接從Norman的頻道裡面也可以一眼看出哪個翻過哪個沒 01/27 06:16
16F:→ tzouandy2818: 翻 01/27 06:16
17F:→ sakuraha: 不太清楚,會試試看.. 01/27 23:01
18F:推 julian213456: 其實我最開始那幾片有一起翻簡介,只是沒人審核... 02/01 12:21
19F:→ julian213456: 結果我後來就不翻了 XD 02/01 12:21