作者KATSUTAKA (ちゅり独占)
看板EXILES
標題[分享] EXILE、EXILE ATSUSHIソロをいつも温か
時間Fri Feb 14 02:03:55 2014
http://exile.jp/news/detail.php?id=1007004
EXILE、EXILE ATSUSHIソロをいつも温かく応援してくださるみなさんへ
給總是給EXILE、SOLO的EXILE ATSUSHI溫暖支持的各位
みなさん、こんにちは。
各位好
このたび、3/12にEXILE ATSUSHIソロのNew Album『Music』をリリースさせていただく
にあたり、SHUNちゃん(清木場俊介さん)とのコラボレーション曲を収録させていただ
くことになりました。
この件に関し、みなさんにご理解いただきたく、
この場をお借りして詳細をご説明する文章を作らせていただきました。
ぜひ、読んでいただけたらうれしいです。
這次3/12發行的EXILE ATSUSHI的個人新專輯『Music』中將收錄與SHUN(清木場俊介)的
合唱曲。
關於此事,因為希望各位能夠理解,所以借用這個地方寫了篇說明的文章。
希望各位能夠讀這篇文章。
まず、今回のコラボレーションの話が進行した経緯について、お話させていただきたい
と思います。
首先讓我說明關於這次合作進行的經過。
僕にとって二年ぶりとなるソロアルバムのリリースは、ソロアルバムとしては初めての
、単独のリリースとなりました(1stソロアルバムは、EXILEのアルバムとセットになっ
てのリリースでした)。
そして、この二年間の活動の、ある意味では集大成的なアルバムとして完成させていく
なかで、少しでも多くの方々に聴いていただきたいという純粋な想いがありました。
それは、スタッフも僕と同じ気持ちでいてくれました。
對我來說這張睽違兩年的個人專輯的發行,是個人專輯首次獨立發行。(第一張個人專輯
是跟EXILE的專輯搭配發行)
然後在製作這兩年間的活動、在某方面來說是張集大成的專輯的過程當中,產生了希望讓
更多人來聽的單純想法。
工作人員也跟我抱持著相同想法。
制作を進めていくなか、まずavexの方々から、初回盤のスペシャル特典として、第一章
のころからEXILEや僕を応援してくださっているファンの皆さんのために、そして第一
章のころを知らないファンのみなさんのためにも、当時の曲を歌い直すのはどうだろう
か、というアイディアをいただいたのです。
僕はそれを聞いて、とても素敵なアイディアだなと純粋に感じ、その意見に賛成し、本
編の『Music』のCD制作を進めるとともに、初回盤に付く“第一章のセルフカバー”の
制作に入っていきました。どの曲をカバーしていこうかとたくさん迷いながらも、いろ
いろな意味で特に想い入れ深い曲を選曲していった結果、『Choo Choo Train』『
Eternal…』『砂時計』『fallin’』の4曲を選びました。
在進行製作的過程當中,首先是avex的人給我了,以初回盤的特典,為了從第一章的時候
就支持EXILE和我的各位歌迷,然後也為了不知道第一章的時候的各位歌迷來重唱當時的
歌曲的點子。
我聽了以後,單純覺得這是一個很棒的點子,於是贊成這個意見,在進行本篇的『Music
』的CD的製作的同時,也把初回盤所付的「第一章個人翻唱」的製作也加進來了。在要翻
唱哪些歌曲的眾多猶豫當中,選擇了在各方面有著特別深遠意義的歌曲的結果,選擇了
『Choo Choo Train』『Eternal…』『砂時計』『fallin’』這四首。
実際に制作作業に入り、楽曲のアレンジも新しくしていこうと進めていくなかで、
『fallin’』を聴いた時に、SHUNちゃんの声で聴きたいなという、正直な感情が湧き出
てきてしまいました。
實際進入製作過程,在進行歌曲的重新編曲當中,聽到『fallin’』的時候,出自內心湧
出了想聽SHUN唱這首歌的歌聲的感情。
たまたまその数日前に、久しぶりにSHUNちゃんとお酒を飲む機会があったのですが、そ
の時はいろいろな話をして、第一章の歌い直しをすることを伝えました。
SHUNちゃんも、「いつかまた一緒に歌いたいね」と言ってくれて、本当に楽しい時間を
過ごしました。
恰巧在那幾天前,我有跟許久不見的SHUN喝酒的機會,在那個時候跟他聊了很多,跟他說
了要重唱第一章的歌曲的事。SHUN也說「總有一天還想再一起唱歌」,真的過了一段非常
快樂的時間。
そんな時間のあとに聴いた『fallin’』は、どうしても僕の耳に、僕一人の声では聴こ
えてきませんでした。むしろ、この曲にいたっては特に強く、SHUNちゃんの声が聴こえ
てきたのです。
在那之後聽的『fallin’』,不管怎樣我都沒有辦法只聽到我一個人的聲音。反而這首歌
讓我特別強烈的聽到了SHUN的歌聲。
ふたりで「いつかまた一緒に歌いたいね」と語り合っていたのは、今に始まったことで
はなく、「時期が来たらいつかやろうね」と、ずっと話していたことでもありました。
もちろんその時期が来たら、EXILEメンバーやHIROさん、スタッフ、そして何よりも、
今、僕の相方を一生懸命努めてくれているTAKAHIROに失礼のない形でないと……、と思
っていました。
我們兩個人說總有一天還想再一起唱歌,不是現在才開始,而是我們以前就一直說的「時
機到的話我們就來一起唱吧」。當然那個時機來到的話,希望是對EXILE的成員和HIRO、
工作人員,然後更重要的是,現在非常努力當我的搭檔的TAKAHIRO不失禮的形式才行……
Album制作の話をいろいろと進めていくなかで、幾つかの偶然と奇跡が重なりました。
まず、SHUNちゃんがソロ活動を始めて10周年の、記念Best Albumが3/5にリリースされ
るということ。
たまたま僕のAlbumの発売日と一緒だったこと。本当に驚きました。これに関しては、
レコード会社も違いますし、まったくといっていいほどの偶然でした(正確には、最終
的にこちらの事情で、僕のソロアルバムは1週間後である3/12に変更することになりま
したが)。
また、僕にとっても初めての、ソロでの単独アルバムであるということ。
さらに、僕らふたりのそれぞれのアルバムの発売が、HIROさんが2013年いっぱいで勇退
されてからEXILE第4章が始まるまでの、ほんの4ヶ月の間であったということ。
これも、EXILEとして走り続けてきた自分にとっては、運命的な出来事の一つでした。
在專輯製作的過程進行當中,有著幾段的偶然與奇蹟。首先是SHUN個人活動10週年的紀念
專輯將於3/5發行的事。
恰巧跟我的專輯發售日是同一天。真的讓我嚇了一跳。關於這點,我們唱片公司也不同,
真的是非常碰巧的偶然(正確來說,因為我這邊的一些狀況,我的個人專輯改在一個禮拜
後的3/12就是了)
還有對我來說也是第一次的單獨發行個人專輯。
再來就是我們兩個人各自的專輯發售,是HIRO在2013年年底永退之後的EXILE第四章開始
後,只過了四個月。
這也是對以EXILE成員身分走過來的自己而言,也算是一件命運般的事情。
そしてなにより、今のEXILEが、ある意味では揺るぎないものになってきているからこ
そできると、そう素直に心の中で思えたことも、今回の決意を後押ししてくれました。
然後更重要的是,因為現在的EXILE在某種方面已經屹立不搖才能這麼做,這樣出自我內
心的想法也讓我做下了這次的決定。
もちろん歳を重ねてから再結成することも、とても素敵なことではあるけれど、
今、もし第一章のころからのファンのみなさんがその光景を“今”見ることができたら
、どれだけ感動してくれるのだろう……それを想像しただけで、僕の心の中は、とても
抑えきれるような状態ではいられなくなりました。
すぐにスタッフとHIROさんに連絡を入れ、想いの全てを打ち明けました。
今のEXILEに対して、ファンのみなさんが困惑しないことをきちんと説明できれば、素
晴らしい企画なのではないかと、みなさん賛成してくださいました。
當然經過幾年後再度配合也是非常棒的一件事,不過現在如果第一章時期的各位歌迷能看
到「現在」的那個光景的話,到底會有多麼感動呢……光那麼想像,我的心中就會變成非
常無法壓抑的狀態。
我馬上就連絡了工作人員與HIRO,跟他們說明了我的全部想法。
他們也很贊成,認為只要能好好說明這事件不會讓各位歌迷對現在的EXILE有所疑惑的話
,這會是一件很棒的企劃。
また、EXILEのボーカルという確固たる地位を築き上げたTAKAHIROにも、失礼のないよ
うしっかりと説明しようと思い、メールを作りました。
僕のソロとしての初の単独のAlbumに、第一章の歌い直しCDが付いていて、そこにSHUN
ちゃんが参加してくれること、それは、EXILEとしてではなく、EXILE ATSUSHIソロを語
るうえで、彼の存在は欠かすことのできない存在であったということを、TAKAHIROは快
く受け入れてくれました。
年下であるにもかかわらず彼の寛容さと、頭の良さ、器の大きさには、頭が下がります
。
還有,我希望不會對築起EXILE的主唱這個堅固地位的TAKAHIRO失禮,所以傳了簡訊給他
。我個人活動第一次獨立發行的專輯中,會附一張重唱第一章歌曲的CD,SHUN也會參與專
輯的錄製,那並不是以EXILE的身分,而是因為說到EXILE ATSUSHI的個人活動,SHUN的存
在是不可或缺的。TAKAHIRO也非常爽快的接受了。雖然TAKAHIRO比我年輕,不過對於他的
寬容、聰穎、氣度,我甘拜下風。
そしてもう一つ、思い出したことがありました。
それは、第一章の終わりが近づいた2006年に、一曲だけレコーディングしたのに、みな
さんの手元に届くことなくお蔵入りになってしまった曲があったということでした。
すぐに僕は、パソコンの中や過去のCD、MDにいたるまで、必死で探しました。そしてそ
の曲を見つけ、約8年ぶりに改めて聴いてみると……、鳥肌が立ち、涙が溢れてきまし
た。
この曲を、当時からのファンの方々が今聴いたら、どれだけ喜んでくれることだろう…
…。
心からそう感じました。
然後我還想起了另一件事情。
那是將近第一章結束的2006年的時候,有一首錄好了,卻沒有讓大家聽到的而石沉大海的
歌曲。我馬上拼命地找了電腦和過去的CD、甚至是MD也找了。然後終於找到了那首歌,8
年沒聽再聽了一次之後……我起了雞皮疙瘩,眼淚溢了出來。這首歌如果當時的歌迷現在
聽到的話,會多麼高興呢……
我由衷那麼想。
これもまた、偶然の重なり合いで良い方向に作用しました。
僕ら二人が今から新曲に臨むとなると、どこか想いが強くなり過ぎたり、
今はもう、お互いの音楽のジャンルも違っています。
でもこの曲は、当時のままの感覚を持った、SHUNちゃんにも僕にも偏っていない、まさ
に第一章のEXILEらしい曲でした。
お蔵入りの曲があったこと自体が、本当に奇跡だと思いました。
人生を歩んでいくうえで、意味のないことなんてないんだ、と、あらためて感じさせら
れました。
しかし、その意味のある出来事が、8年後に訪れるとは思いもしませんでしたし、人生
とはどこまでもわからないものです(笑)。
這也讓偶然的相遇朝好的方向運作了。
如果要我們兩個人從現在面對新歌曲的話,我們某些想法會變得過於強烈。
我們現在彼此的音樂類型也不同了。
可是這首歌曲有著跟當時不變的感覺,對SHUN跟我都不會太偏,真正有第一章風格的歌曲
。
我覺得有首石沉大海的歌曲這件事真的是奇蹟。
我再次體會到,在人生的路程當中,沒有任何事情是沒有意義的。
但是,我沒有想到那有意義的事情會在8年後到來,人生真的是無法預測(笑)。
さらに今回のコラボレーションを通し、SHUNちゃんとの別れは本当に前向きな別れだっ
たということが、ファンのみなさんにも理解していただけると感じました。証明できる
とも思いました。今はもう、事務所もレコード会社も、別々である僕とSHUNちゃんです
が、ビジネスを越えた美しさがこの企画にはあると、感じて止みません。
再來透過這次的合作,我感覺各位歌迷也可以理解,與SHUN的離別真的是場正面的離別。
也感覺能夠證明這一點。雖然現在我和SHUN的經紀公司跟唱片公司都不同,但是我深刻感
受到,這個企劃有著超越商業的美麗。
ぜひみなさんに、SHUNちゃんと僕の“奇跡の共演”の目撃者になっていただけたら、こ
のうえない幸せだと感じています。
そして、このコラボレーションを通して、みなさんの心に温かさがあふれることを、心
より願っています。
如果各位能成為SHUN跟我的「奇蹟的共演」的目擊者,我會感覺到無比的幸福。
然後我由衷希望,透過這次的合作,各位的心會充滿溫暖。
いつもファンのみなさんには、応援してくださったり、また、僕らの活動にご理解いた
だき、見守っていただいて、本当にありがとうございます
總是支持我們、還有理解、看著我們的活動的各位歌迷,真的非常感謝。
これからも、心の込もった活動、夢のあるエンタティンメント、愛のある歌を、一生懸
命歌っていきたいと思っています。
どうかこれからも、EXILE、EXILE ATSUSHIをよろしくお願い致します。
今後我也會努力的唱著誠心的活動、有著夢想的娛樂,有愛的歌曲。
請各位從今也後也多多關照EXILE、EXILE ATSUSHI。
EXILE ATSUSHI
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.20.221.210
1F:推 madeye :感謝翻譯!! 原本看到篤志和俊介要復合(誤)的新聞就 02/14 02:46
2F:→ madeye :很高興!! 我真的很喜歡第一章時期的歌~ 02/14 02:47
3F:→ madeye :但看了翻譯之後,原來篤志對於這次的專輯那麼看重, 02/14 02:47
4F:→ madeye :也很慎重處理和俊介合唱乙事!還擔心會不會對敬浩 02/14 02:50
5F:→ madeye :失禮而特地告知,真的覺得篤志是一個很謙卑的歌手 02/14 02:50
6F:→ madeye :希望這張專輯能大成功!!! 02/14 02:51
7F:推 flutepj :感謝翻譯!!! 02/14 23:23
8F:推 flutepj :老實說,本來只會精神上支持的,不過看到有SHUN合作 02/14 23:26
9F:→ flutepj :就覺得很感動QQ兩人合作也等了8年呢~初回盤必買了! 02/14 23:28
10F:推 Dornan :已哭嗚嗚 02/15 07:05
11F:推 pdself :好有心 好感人(淚) 02/15 16:54
12F:推 lydiaabcd :感謝翻譯!! 02/15 22:18
13F:推 ataman :謝謝翻譯!這張專輯一定要敗啊! 02/21 00:47
※ 編輯: KATSUTAKA 來自: 114.191.50.141 (02/21 04:49)