作者KATSUTAKA (ちゅり独占)
看板EXILES
標題[分享] ATSUSHI隨筆「天音」中譯 第四章 誕生(2)
時間Wed May 29 00:21:59 2013
2
人生就像是在黑暗中摸索走路。
沒有一件事是確實的。沒有人知道明天會發生什麼事情。
我與HIRO的相遇,就是在那樣的黑暗中迷惘的時候的事情。
開端就是那個「五花八門淺草橋」。
是1990年代後半開始在東京電視台播放的電視節目。這節目有一個男子主唱徵選的企
劃。內容是從業餘人士中募集參加者以選秀形式辦選拔,讓優勝者出道。
對有著出道的夢想的我來說,簡直就是像灰姑娘的玻璃鞋一樣的節目。日本全國總共
兩萬想當主唱的人報名。對我這個默默無名的專門學校生來說是道相當狹窄的門。
最開始的選秀會場是難以忘懷的東京國際展示場。在那聚集了七千人的報名者。
比起自己歌會被怎樣評論,我被七千人的人數的魄力給壓倒了。那個時候在自己的心
中怎麼找也找不到自信這種東西。感覺自己就有如變得像砂粒一樣渺小。
選秀的第一次審核只有唱一小段而已。評審有八人左右,參加者在前面排成一列清唱
。
我唱了久保田的歌。
記得差不多是十五秒,最長三十秒左右。評審說「好,謝謝」後就結束了。明明從早
排到晚,唱完以後卻要直接等到晚上。
(這樣哪能知道實力啊)
那個時候我那麼想。選秀通過者被公佈在電子看板的時候差不多晚上九點了。
七千人中有三十人及格。
看到以為不可能會出現的自己的號碼出現在電子看板上發光的時候的感覺該怎麼表達
才好呢。雖然只是通過第一次審核,到出道的最後門票到手為止還有很多道關卡,不過我
覺得那個瞬間還是最高興的。自小學生抽到超市的獎券那天以來久久覺得運氣回到自己身
上來了。
宣布結束後,七千人裡面有六千九百七十人回去了。只有我們通過的三十人朝著那人
潮相反的方向走去。因為幾乎全部都是回去的人潮,所以我感受到了「啊,那人過了」的
令人覺得刺痛的眼光。
雖然試著裝作很平靜,不過我不知道有沒有完全藏住心裡的高昂感。從那個瞬間開始
,我的人生發出聲響改變了。
選秀繼續進行第二次、第三次。節目播放了整個過程。就像棒球的甲子園一樣,每次
都會出現勝者與敗者。
勝者的歡喜與敗者的淚。那現實的劇情就是節目的核心。
令人意想不到的是,從優勝者決定以前開始引起了相當大的迴響。隨著選秀進行,我
被眾人認識了。電視的影響真是恐怖。
走在路上也會被不認識的人搭話,甚至還有成為我的粉絲替我加油的人。以前認識的
朋友也會打電話給我了。雖然還沒有出道,卻有點已經變成藝人的感覺。
雖然我沒有自滿,即使如此在我內心某處有如走在雲端上輕飄飄的感覺是事實。證據
就是,在剩下五個人的最終審核中我第一個落選的時候因絕望而感到眼前一片黑暗。
「你一個人唱比較好。這裡沒有佐藤你的搭檔……」
評審這麼跟我說。
節目的企劃是讓優勝者組成雙人組出道。我第一個落選只是因為不適合那雙人組的概
念而已,還是有足夠的實力當職業歌手的。雖然或許有點安慰的成分在,不過評審那麼說
算是替我背了書。
我對那好意感到高興。
可是就算這麼說,狀況並沒有改變。
週遭的人很多都說「ATSUSHI一定內定出道了吧」。他們認為我因為已經內定出道了
所以才會在「五花八門淺草橋」落選的吧。
雖然真的很多人那麼說,可是其實連影子都看不到。
在最終審核被選上的兩位勝者,川畑要跟堂珍嘉邦在之後組成「化學超男子」出道。
發售的歌曲一個接著一個爆紅,化學超男子的名字一瞬間傳遍全日本。
我透過節目跟他們變得很要好,我知道我應該像個男人祝福他們,但我並不是只有那
種有潔操的心情。雖然因為在意才會那麼覺得,不過不用說電視了,連街上跟CD店,走到
的地方都可以看到化學超男子的影子。
他們是我所憧憬的未來的我可能的樣子。
只要每當看到他們活躍的樣子,我的思緒就亂了。
不,我就老實的說吧。
不是只有思緒亂掉那麼單純的東西。
就像騎機車摔倒全身的都是擦傷,然後全身的擦傷還被灑鹽一樣的心情。
只是無需否認的,在傷口上灑鹽的是我自己。跟化學超男子的兩位沒有任何關係。當
時的我也很了解這點。百分之百是我自己太在意,但我心中吹起的暴風並沒有停止。
為了讓那風暴停止,必須想辦法前進才行。可是要前進到哪,我已經看不清楚方向了
。
我的未來在哪裡?
我就是在這時候跟HIRO相遇的。
我想命運就是這麼神奇。
※轉錄可 但請保留出處及作者 感謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.249.238.48
1F:推 deathchild :謝謝翻譯....^^ 05/29 18:29
2F:推 lydiaabcd :雖然早就知道ATSUSHI這場比賽輸的原因 但看了還是覺 05/29 21:50
3F:→ lydiaabcd :得很心痛... 05/29 21:50
4F:→ lydiaabcd :謝謝翻譯^^ 05/29 21:51
5F:推 ambershie :謝謝翻譯^_^ 05/29 23:05
6F:推 yoruyahai :謝謝翻譯!七千人中有三十人及格還是三千人?:D 05/30 00:50
※ 編輯: KATSUTAKA 來自: 122.249.238.48 (05/30 00:56)
7F:→ KATSUTAKA :我眼殘了orz 05/30 00:56