作者RichieChen (你滿逗趣的 呵)
看板EAseries
標題[問題] 正版PB的翻譯怎麼怪怪的
時間Sun Jun 24 03:24:43 2007
如題
網拍買得利影視代理的正版PB
他翻譯跟東森不太一樣就算了
第四集翻譯更怪
明明其他集都是翻 福克斯河監獄
第四集(就第一片dvd裡的)卻說是 "狐瑞佛" (好像這樣)
請問有人買dvd遇到一樣情形嗎
該不會是假的正版吧 +____+
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.175.126
※ 編輯: RichieChen 來自: 123.193.175.126 (06/24 03:25)
1F:推 Eunoia:Fox River? 前頭意譯後頭音譯 真是太有幽默感:P 06/24 03:43
2F:推 souldragon:我看的DVD 林肯將要被電的那集 警衛要他穿尿布他竟然翻 06/24 04:12
3F:→ souldragon:幫我穿 =.= 是放著才對吧 他好像說make it 什麼鬼東西 06/24 04:13
4F:推 Ericon:Make me? 翻"有種幫我穿"就可以算有到位 :P 06/24 13:25
5F:推 yaotzpp:現在正版DVD翻譯水準越來越差,Smallville我也是後來放棄 06/24 23:58
6F:→ tonylin:得利的翻譯....= =" 我都直接跳英文字幕在練單字了 :< 06/25 00:45
7F:推 souldragon:可我看英文版的沒有字幕耶 為什 06/25 01:22
8F:推 tonylin:樓上是看低調檔還是得利代理的DVD? 還是看大陸的? 06/25 01:33
9F:推 RichieChen:是fox river呀 只是我不懂同一部片怎麼有兩種翻譯 06/25 03:12
10F:→ RichieChen:害我剛看到狐瑞佛以為是一個人..很難想像正版會這樣 06/25 03:12
11F:→ RichieChen:所以來這請教是不是真的正版會這樣 :D 06/25 03:13
12F:推 souldragon:我看的是6片DVD 1400一套 代理商20世紀?英文沒字幕 06/25 12:25
13F:推 tonylin:一片兩家代理商....怪了....難道米國那邊一片兩賣? 06/25 13:21
14F:推 joycemu:你看一下是不是中文有兩種版?通常是香港的喔 06/26 22:06