作者plamc (普蘭可)
看板DummyHistory
標題Re: [討論] 漢文明/農業文明門檻
時間Mon Feb 2 13:39:59 2026
: 漢文 = 單字詞為主,極少聯綿詞
:
: 中文 = 雙字詞為主
: 推 innominate: 不太理解為什麼到現在還要科普這麼基礎的東西? 02/01 18:22
: 推 kuninaka: 這不基礎吧,一般人不會知道這種事情 02/01 22:47
: → fw190a: 你說的就只是白話文跟古文不同而已,只是加上你特 02/02 13:25
你這樣就是跟in類似,但另一方向的「老人」言論XD
就是你早就知道所謂「白話文(錯誤的被指為現代中文)」跟古文是完全不同語文
(古代的白話文是像三國演義那樣就算白話,早期的三國演義封面都寫「大字白話」
很有趣,因為現在的中文使用者根本不可能認為三國演義那樣是「白話」)
但是,很多人不知道啊,還真的以為只是白話一點跟文言一點的差別而已
所以我現在都要定義清楚
叫做中的國發明過程才一併發明的中文就是中文,不要為了胡搞騙說啊只是白話文
漢文就是漢文,白話的三國演義,跟正式文件的文言文,通通都是漢文
不是啥中文,至於先秦的部分,其實我也認為要分成別的語文,很簡單道理
字的意思全都不一樣,差別比中文跟日文的漢字字義差別還大,那還算同一語文?
既然我們認為日文是不同語文,先秦應該跟漢文也要分開才對了
中文的絕大部分字義都要看英文(以及日文)了還跟我說是漢文咧
: → fw190a: 意改定義的標題吸睛,但這就跟網路上翻案文案差不 02/02 13:25
: → fw190a: 多。語言本來就會變化,追朔關聯連續性時,看的是 02/02 13:25
: → fw190a: 字意根源而不是這些表面外部應用,不然同樣標準去 02/02 13:25
: → fw190a: 看所有語言你都要重新搞一套大發現了。 02/02 13:26
我不會自己搞一套大發現,自古當然有很多語文隨時代會有重大變化
所以,大家都認為,古希臘文,絕對不是現代希臘文;古英文,也會分時代
同一個標準而已
中文的問題又特別,上述時代自然變化造成的落差都要數百年或上千年
中文是很短的時間內全面引進西文把漢文的基底都取代了,只留下表面的漢字
變成「西學為體,中學為用」的智障狀態,所以應該算變種西文,不是漢文
漢文只有吾黨,中文才有我們,們就是中文才有的鬼東西,引進西文複數概念造成的
--
《世局︰借鏡猶太史,走出台灣自己的路》
《橡皮推翻了滿清》《海角七號電影小說》
《明騎西行記》The Lost Emperor, the Westering Chevalier
作者部落格
http://plamc.pixnet.net/blog
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.26.246 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/DummyHistory/M.1770010801.A.BA9.html
※ 編輯: plamc (114.36.26.246 臺灣), 02/02/2026 13:48:52
1F:→ x23x: 我記得 我們 我每 之類的用法大概元代就有了 02/02 14:06
2F:→ b195f1a: 什麼智障說法?先秦還出土九九乘法表,現代人都看的懂 02/02 15:12