作者saltlake (SaltLake)
看板DummyHistory
標題Re: [討論] 震旦朝代表,如果以羅馬標準
時間Fri Nov 17 09:28:36 2023
※ 引述《plamc (普蘭可)》之銘言:
: …
: 就像俄烏戰爭後,烏克蘭的本來俄語裔,全面性的「排毒」拋棄俄語母語改講烏克蘭語
: …
是喔?
歷史上南北朝先在二戰獨立後都因為要強調本國文化獨立於中國者而採行
全面廢除漢字的政策。然後呢? 國家運作就對此付出一定的代價,因為字
不只是字,而是承載文化的一種載體。
南北朝鮮可以政府政策通令全國使用透過本家大王創造發明的諺文一類
的而不再使用漢字,但是,韓語本身有一堆詞彙,與漢語者完全一致或者
相當接近。請問,這部分詞彙要不要也全部創造出所謂的朝鮮本土詞彙來
取代? 目前為止兩朝政府都有足夠的理智沒這樣幹。
兩朝廢除漢字而改用本土原創文字的另一類衝擊社會實務的現象是,使
用我大朝鮮民族自創的文字,有許多詞彙在朝鮮語是同樣的發音,且用朝
鮮新創字是同樣的字,但是這些詞彙有天差地遠的意思。這個模糊點,使
用漢字表示就很清楚。詞彙語意模糊在法律上面會導致諸多麻煩,而法律
和人民生活可是息息相關,最明顯的一個例子就是契約法。日常生活當中
各種行為都涉及商品和服務的各種型態的交易,而這些活動都涉及到契約
的締結和履行。契約的文義不明,買賣雙方的權利義務也就不明,從而起
爭端。
所以,改變文字使用來「排毒」? 實踐之前最好先進行調查研究一下這
種行為的得失。
烏克蘭人喜歡這樣「排毒」,那是它們的事情。當年美國人獨立於英國
,沒這樣「排毒」,也沒怎樣。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.67.72 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/DummyHistory/M.1700184518.A.AF6.html
1F:推 cht12341234: 說實話,烏克蘭話 白俄羅斯話 俄羅斯話 這三個到底 11/18 00:35
2F:→ cht12341234: 差多少我們也不知道 11/18 00:35
烏克蘭語和俄羅斯語的相似度?
以下英文網路連結統計說兩種的字彙有六十趴相似度。
相關內容節錄如下︰
……
Russian and Ukrainian: Are They Really the Same Language?
https://www.listenandlearn.org/blog/russian-urkainian-language/
…
Vocabulary
Russian and Ukrainian present a lexical similarity of about 60%, which means
that 6 out of 10 words will be identical or very similar in both languages.
While 60% might sound like a big number, it turns out Ukrainian is lexically
closer to Belarusian than it is to Russian.
…
……
英文內容的中文意思,現在網路多的是免費的線上翻譯服務,有意者請自行找
信靠的翻譯網頁求解,例如谷歌提供者。
3F:推 cht12341234: 前幾天還有人說為何新加坡的文化影響力在華人圈中算 11/18 00:39
4F:→ cht12341234: 是弱的,我是覺得跟新加坡中文不好有關係 11/18 00:40
※ 編輯: saltlake (114.24.67.72 臺灣), 11/18/2023 00:51:06
5F:推 katana89: 不是中文不好 是離中國本土太遠 不然像有日裔移民的巴西 11/18 09:56
6F:→ katana89: 或是夏威夷 會說日語的人也不少 但政治跟日本一點瓜葛的 11/18 09:56
7F:→ katana89: 沒有 11/18 09:56