作者samchiu (閒祭秋)
看板DoctorWho
標題Re: [閒聊] TEENS REACT TO DOCTOR WHO
時間Tue Apr 12 16:02:09 2016
※ 引述《aweijing (Magnolia)》之銘言:
: 剛剛逛youtube看到的
: TEENS REACT TO DOCTOR WHO
: https://www.youtube.com/watch?v=z5vLvo9yXpA
: 小孩們好激動啊
: DW比我想像中的還受歡迎XD
閒著順手翻了中文字幕
請大家幫忙審核一下
從選項(齒輪圖案)→字幕→新增字幕
然後選擇語言→中文(台灣)→核准
有錯誤也歡迎指教喔
可惜下面那些資訊太多了 打在字幕裡就太雜了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.212.134
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/DoctorWho/M.1460448132.A.141.html
1F:→ royhsia: 覺得「終結毀滅」怪怪的,感覺上是把毀滅給終結掉 04/12 17:10
因為EXTERMINATE的音節很多 所以我才想把它翻長一點
2F:→ royhsia: Silence翻作「末日」也怪怪的。 04/12 17:18
印象中 BBC E 是這樣翻的 雖然我也不太喜歡
3F:→ royhsia: 我很討厭台譯的片名,覺得直接打Doctor Who跟Netflix就好 04/12 17:20
4F:→ royhsia: 雖然網飛是正式名(?)但是官網大部份仍是寫Netflix 04/12 17:21
我倒是不太喜歡這種翻一半的感覺 要翻就全翻 留幾個字看起來總是有點礙眼
可是 TARDIS 有點難處理 就只能翻時光機或音譯了吧
這集 REACT 也有被刪除的片段 可惜沒有開放提供字幕
裡面有個 DOCTOR WHO? DOCTOR WHO! 的梗 (類似"誰在一壘")
用《超時空奇俠》完全翻不出來啊
5F:推 woieyufan: 沉寂 04/12 23:23
6F:→ woieyufan: 死寂 04/12 23:23
※ 編輯: samchiu (114.25.212.134), 04/13/2016 10:08:12