作者olivia1226 (olivia)
標題Re: [德文] 連絡皮包被撿獲的公文求解
時間Sun Oct 4 12:02:40 2015
: Can you kindly send it to me.
: (I was back to Taiwan after traveling.)
: I would pay the shipping fee with cash inside the wallet or remit to the
: account you assign.
: My address is as following.
: **************
: I am looking forward to hearing from you soon.
: Have a nice weekend.
: ******
: 』
: 不知有無網友有類似經驗可幫忙,
: 謝謝!
安安大大以下為小女的翻譯,請享用…
有錯誤的話請各位德語神人鞭小力點小女只是個廢廢的大三德語系學生嗚嗚
Sehr geehrte Herren/ Frau,
Ich habe diese July mein Portemonnaie in München verloren. Aber glücklich ist, dass es schon in letzen Monat fand wurde. Im Anhang ist mein unterschreibend Papier. Könnten Sie bitte mir mein Portemonnaie nach Taiwan schenken? Ich bin schon von meinen Reisen nach Taiwan zurückgekommen. Ich würde die Transport bezahlen. Mit das Geld in meinem Portemonnaie oder ich dem Geld überweisen ist beide okay für mich.
Meine Adresse ist:**********(地址、街道、區域、城市、郵編、國家)
Name: (名字是~,如果有附上完整資料的話以下應該可以省略不提,但我習慣寫信還是會附上完整資料)
Mobil-Nr.: (手機號碼)
E-Mail Adresse : (信箱)
Wenn Sie mehr Information brauchen, bitte schreiben Sie mir.
Vielen Dank für Ihr nette Hilfe.
Mit freundlichen Grüßen
****(署名)
尊敬的先生/女士,
上個月我在慕尼黑遺失了我的皮夾。不過很幸運地,我的皮夾上個月已經找到了。附件為我簽署的文件。能否麻煩您幫我把我的皮夾寄到台灣呢?我已經結束了我的旅行,返回台灣了。我會支付運費。直接用錢包裡面的錢或者我把錢匯過去都可以。
我的地址:
名字:
手機號碼:
電子郵件信箱:
如您需要更多的資訊的話請來信給我。
非常感謝您親切的幫助。(nice help...... 翻成中文好像怪怪的XD)
獻上友善的祝福
署名
※ 引述《Rbm3 (加油!)》之銘言:
: 小弟今年七月底在慕尼黑遺失皮包,
: 原外交部通知德國方面要我簽署一些文件,
: 才能幫我寄回找到的錢包,
: 但簽署完後,
: 隔天又跟我說德國方面限定"本人"辦理,
: 就將我簽署過的的"德文"信寄給我,(附件)
: https://drive.google.com/file/d/0Bwd3PfyfhHvNMWZHVzFDUEJ6Y2M/view?usp=sharing
: 網友有解釋說,
: 若要將現金用國際匯款的方式匯回台灣
: 要在10/12號以前將銀行帳號等等回傳給他們
: 但因為外交部說可以選擇匯款或整個寄回?
: 因考量到錢包內還有台幣,
: 且不曉得如何提供可以匯入歐元的帳號,
: 才會在他的指示下選寄回(已填入蓋住部分),
: 並劃掉匯款部分,
: 不知道有無鄉民可幫忙解釋。
: 目前只有弱弱地寫信:
: 『Hello Sir:
: I missed my wallet in Munchen this July.
: And I'm so happy to know it's found last month.
: The signed official document is as attachment.
: Can you kindly send it to me.
: (I was back to Taiwan after traveling.)
: I would pay the shipping fee with cash inside the wallet or remit to the
: account you assign.
: My address is as following.
: **************
: I am looking forward to hearing from you soon.
: Have a nice weekend.
: ******
: 』
: 不知有無網友有類似經驗可幫忙,
: 謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.196.227
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Deutsch/M.1443931363.A.EFB.html
1F:→ olivia1226: ok我自己發現一個錯了。第一行sehr geehrte Herren改 10/04 12:04
2F:→ olivia1226: 成 Sehr geehrte Herrn 10/04 12:04
3F:→ olivia1226: ok 我又自己發現最大的錯點了,原波要的不是翻譯~~ 10/04 12:09
4F:→ olivia1226: ~ 啊啊啊啊~~ 抱歉我來亂的嗚嗚 10/04 12:09
5F:推 Rbm3: 受益良多 感激不盡! 10/04 15:06
6F:→ immerftp: im Juli dieses Jahres 12/25 16:08
7F:→ immerftp: Im Anhang -> Beigelegt ist …… 12/25 16:12
8F:→ immerftp: unterschreibend -> unterschriebenes 12/25 16:14
9F:→ immerftp: Koennen Sie bitter mir -> Koennen Sie mir bitte …… 12/25 16:16
10F:→ immerftp: schenken -> sckicken 12/25 16:17
11F:→ immerftp: schicken 12/25 16:17
12F:→ immerftp: wuerde 我不會用虛擬式,以表誠意 12/25 16:20
13F:→ immerftp: ich zahle gern fuer die …… 12/25 16:21
14F:→ immerftp: Transport -> Postgebuehren 12/25 16:22
15F:→ immerftp: mit das Geld -> mit dem Geld 12/25 16:24
16F:→ immerftp: Die Kosten entnehmen Sie bitte aus meinem …… 12/25 16:26
17F:→ immerftp: dem Geld ueberweisen -> das Geld ueberw…… 12/25 16:28
18F:→ immerftp: Ihr nette Hilfe -> Ihre nette …… 12/25 16:30