沒想到有網友讀得這麼仔細,來信指出文法錯誤XD
我已經好久沒寫德文作文了(掩面),如果有誤歡迎指正!
(PS: 此文文體不是正式寫作,TestDaF作文切記不能這樣寫。)
※ 引述《chilis (mm)》之銘言:
: 但我覺得書中口說的方式並不一定適合每個人~也不擅長背一堆模板
Ich glaube, dass das Redemittel sehr praktisch ist,
wenn Sie schreiben oder sprechen, denn Sie brauchen
nur einfach die benoetigte Woerte ins Satz zu stellen,
um Ihre Meinungen zu aeusseren. Damit koennen Sie
wenigere Fehler machen.
Wenn ich auf die Pruefungen vorbereitet habe, habe
ich ja sehr viel Redemittel auswendig gelernt!
讀者指出此句該用Als引導,但als只是「一次性」的行為,
請參考
http://dy.sicfl.edu.cn/00/3b/c29a59/page.htm
我想表達的是:「(以前)每當我準備考試,我都會熟記許多模版。」
所以我覺得wenn引導子句比較合理?
Ich finde auch die Grammatik sehr schwierig und kompliziert,
aber die Uebungen mit den bestimmten Satzstrukturen hilft mir sehr,
^helfen
damit kann ich die bestimmte grammatische Fehler vermeiden.
: 沒有sense大概德國人平常是怎麼說自己的意見,照中文亂翻德語,感覺就好像翻譯德語~
Sprechen Sie einfacher!
Ihre Deutschkompetenz ist ungenuegend, sodass Sie
nur einfache Woerte benutzen koennen.
Das ist ganz normal, weil Deutsch nicht Ihre Muttersprache ist.
Wenn Sie aus Chinesisch ins Deutsch uebersetzen, benoetigen Sie
^Ihren Vortrag
讀者指出應該加入Akk.受詞。
剛查過Duden線上字典,字典沒說明uebersetzen是否及物(還是我沒看仔細>"<),
但Wiktionary有註記是及物動詞(惟其中一句例句是當成非及物動詞使用)。
我想還是加上受詞比較不會犯錯。
mehrer Wortschatz, um wie ein Deutschmuettersprachler zu reden,
^mehr
aber das ist jetzt total unerreichbar!
Glauben Sie mir doch! Sie brauchen nur die Woerte aufs B2/C1 niveau
zu verwenden, um die Pruefung (DAF) zu bestehen.
: A1-A2課本之前看過2遍,還是沒有太大的改進,只看課本侷限太大,畢竟原文教科書
Es gibt viele Buecher, die fuers B2/C1 niveau geeignet sind.
Ich empfehle Ihr, diese Buecher zu lesen und CDs zu hoeren, um die
Sprachkenntnisse zu erlangen.
Grammatikbuecher sind langweilig, jedoch sind sie auch praktisch,
wenn Sie einzige Schwierigkeit in Bezug auf die Grammatik haben.
Aber mit einzelnes Grammatikbuch oder Woerterbuch koennen Sie
^einzelnem
weniger lernen.
: 上網看ZDF/ARD/WDR有UT 紀錄片或是科普 醫學 社會現象的訪談片
: DW-Video Thema不錯的句子寫在筆記上
: 口說考題大部分跟校園德語有關~ 大概也會看Die Zeit&Spiegel校園Uni的文章~
: 3.寫作: 大概就是找Spiegel & die Zeit相關文章~
: 狂看狂寫 找人幫我修改~慢速德語好像也有很不錯的社會性文章~又可以糾正口說發音~
Diese ist eine gute Idee.
Aber versuchen Sie mal, vielfach das Video zu schauen,
bevor Sie die Transkription lesen.
Damit koennen Sie wirklich Ihr Hoerverstaendnis verbessern.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.175.112.215
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Deutsch/M.1429557681.A.EB2.html
1F:推 linji: 04/21 21:19
2F:推 s3186j: Danke! 04/22 15:31
3F:推 chilis: Vielen herzlichen Dank^^ 04/23 00:46
順帶一提:
這樣的文法錯誤數量還算少,
我以前寫C1或TestDaF模擬試題作文給母語人士改,錯誤更多...
如果文法沒辦法十全十美,請增加單字量或片語,
或者段落發展要寫得更有條理一點,
考試是把每個項目綜合起來算分數的,
比較少因為文法錯誤稍多就不及格 (除非真的錯太多)。
(PS: 我去德國參加DAAD大學暑期課程前,TestDaF讀寫都已經考到5分了。
5分的標準真的沒有很嚴苛...)
單字詞性的錯誤在口說的影響可能不大,除非會造成誤解。
不要因為講錯就一直「倒帶」修改。
但因為沒太多時間思考遣詞用字,所以主動單字量(講得出來的字)要很廣,
而且要能馬上反應講出來,不能像寫作還能稍微想一下...
※ 編輯: Naiver (1.175.122.132), 04/23/2015 12:41:31