作者tontontonni (桶桶泥)
看板Detective
標題[閒聊] 台譯《為證破解家》怎麼還不面世開賣
時間Wed Feb 12 01:17:21 2020
這本書是2013年這本本格了不起第一名的樣子
白象文化出版社很早就有台譯的出版消息
,似乎定在今年的2月
對岸也有很多大山迷一直在等台譯的《為證破解家》
結果
日劇已經在上上週六2月1日搶先開播了!!!
目前播了2集
這樣的話,對於出版社來說根本是銷售量的打擊吧!!!!!
怎麼還不上市呢?
先說一下1&2集的心得
基本上是每集一個獨立短篇
故事非常讓人失望!!! 太刻意了而且是很多“刻意”的集合,囧
有一種江郎才盡沒有梗了的感覺
沒有《赤色博物館》那樣精彩
不過還是會持續追下去
另外
其實我覺得台譯的書名是不準確的
日文為アリバイ崩し承ります
台譯為 為證破解家 是不對的
因為アリバイ是不在場證明
不在場證明 是屬於偽證的一種,但不等於偽證
大陸的翻譯就是直翻
破解不在場證明
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.26.128.60 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Detective/M.1581441443.A.107.html
1F:推 pemberley: 國家圖書館書目資料可以查到這本書 各通路應該是上架中02/13 10:34
2F:推 pemberley: 依之前經驗 通路上架需要一點時間02/13 10:37
3F:推 cielo1318: 書目資料有只能代表有申請ISBN,上市還是看出版社安排02/13 15:32
謝謝樓上兩位的告知。
※ 編輯: tontontonni (39.10.98.192 臺灣), 02/14/2020 05:55:50
4F:推 zxcvbnm9426: 看日文啊 不過這種太刻意的感覺原著也有https://i.im 02/24 15:32
5F:→ zxcvbnm9426: gur.com/lTZXDDk.jpg 02/24 15:32