作者sec2 (sec2)
看板CultureShock
標題Re: [美加] 被說講中文很做作....可是我不是故意的呀!
時間Fri Apr 6 18:11:49 2007
做作 =/= 作做
http://tinyurl.com/34o2pq
http://tinyurl.com/2u72ay
討論了這麼多篇本來我以為大家刻意忽略標題錯誤
不過連內文都錯我覺得應該不是刻意忽略了吧...
※ 引述《fch010720 (sixpence)》之銘言:
: 我們講話對他們來說「作做」
: 相反對我們來說,大陸人講話就有時太直了些
: 上次和一個大陸女生聊天,聊到周末在做什麼時
: 她就說起她在野外露營的體驗:
: 「我覺得躺在藍天綠地中,感覺真是…"特爽"!」
: 爽這字還加了重音…
: 雖然我們也會用這字,但看到一個二八姑娘大剌剌的用這字
: 而且我們沒有很熟,還是不禁愣了一下
: 文化不同,用字感覺的確是差很多呀
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.64.64.97
1F:→ akrsw:現在才知道有「作做」這種用法。 04/06 18:26
2F:推 shiningsunny:現在才知道+1..之前一直搞不清哪個字該放前面XD 04/06 19:35
3F:推 pttqueer:推sec2的認真 04/06 22:32
4F:推 clphon:認真+1Y 04/07 01:59
5F:推 fch010720:感謝指正 :) 04/07 04:13
6F:推 witJeff:謝謝斧正.... 04/07 12:27
7F:→ hiirovanilla:喔喔上了一課了 謝謝 04/07 21:11