作者ELISAA (live with it!!!!!!!!!!)
看板CultureShock
標題Re: [美加] 美國女生的口頭禪
時間Fri Sep 1 18:37:51 2006
i was like...
這我也超愛用
我覺得中文應該可以解釋為..
e.g
"yesterday he saw me flirtin with another guy..and i was like, oh shyte!"
昨天他看到我跟另一個男人在調情...然後我當時(狀況想法等等)就...oh shyte!
好像也可以翻成 "就像是.." "當時感到..怎樣怎樣"
天阿 這個好難翻!
不過英國人也超愛用的就是了
我覺得根本就是語助詞了
一個對話裡面幾乎不可能沒有這句
附帶一提 英國人的髒話...cunt, twat都是常見的
cunt 跟 can't 發音還是有點不一樣
重點還是在於你句子裡面是在說啥
因為一說快 其實聽起來一樣
--
所謂的 [特種行業],
就是特別帶種的人才會去的地方。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.192.253
1F:推 RustyNail:英國人的CAN'T和CUNT有發音上微妙的區別 我想是喉音吧? 09/04 02:40