作者BrandNewP (beginner)
看板Cross_Life
標題[問題] 什麼時候renmin,什麼時候people's?
時間Tue Mar 8 12:01:54 2011
我發現"人民"這個詞的英文會有這兩種翻譯
人民幣、人民大學用renmin
國號、人民廣場、人民政府時用people's
請問要怎麼知道要用哪一個?
還是有什麼規定要這樣翻?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.110.26.76
1F:推 chenglap:用拼音時用前者, 用英文時看後者. 03/08 12:05
2F:→ puec2:people繳稅給renmin享受。 03/08 15:32
3F:→ puec2:renmin三不五時會找people玩70碼,躲貓貓.. 03/08 15:33
4F:→ puec2:然後大部份時間people是在為renmin服務! 03/08 15:33
5F:推 cmouse:人民幣和人民大學是作為專有名詞出現的﹐因此用音譯 03/08 16:02