作者walkingroman (Roland)
看板Cross_Life
標題[問題] 台灣人為什麼把閩南語叫taiwannese?
時間Sat Feb 12 16:02:50 2011
明明就是閩南語﹐
美國人還叫英語American English。
這樣做跟韓國人竊取我們中華文化有什麼兩樣呢﹖
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 71.113.247.9
※ 編輯: walkingroman 來自: 71.113.247.9 (02/12 16:17)
1F:→ sigon:只是延用日本時代的稱法?? 而且裡面日語辭彙有一定數量 02/12 16:38
2F:→ sigon:然後建議版主把此篇文章鎖起來 本文容易造成紛爭 02/12 16:42
3F:→ sigon:因為本文的行文方式意圖羞辱他人 已不在保障言論自由範圍內 02/12 16:44
※ 編輯: walkingroman 來自: 71.113.247.9 (02/12 17:05)
4F:→ sigon:修改了之後並沒有比較好 02/12 17:09
5F:推 slcgboy:還應該由版主發公告給兩邊 停止該標題繼續回文 02/12 17:09
6F:→ nsk:中國人怎把普通話叫Chinese?那北京廣東四川話就不是掐你思唷? 02/12 17:37
是你英文不好而已﹐u mean mandarin?
7F:→ rainmaker2:普通話不就是 PuTongHua嗎? 02/12 17:51
※ 編輯: walkingroman 來自: 71.113.247.9 (02/12 17:56)
8F:→ rainmaker2:有人連 Mandarin這個詞都不知道嗎 02/12 17:59