作者ziihiun (閉關。)
看板Chinese
標題Re: [問題] 玄德深矣
時間Tue Oct 6 21:02:18 2009
※ 引述《[email protected] (cz)》之銘言:
: 中華書局新編諸子集成《帛書老子校注》145頁有較詳介紹
: 帛書甲乙本都寫作“稽式”
: 王弼作“稽式”﹐並訓“稽”為“同”。
: 傅奕本也作“稽式”
: 范應元解﹕“稽﹐古兮反﹐同也﹐考也”
: 這樣的解釋顯然難以接受。真正意義愚以為已失傳。
我認為問題就在這裡,
"稽"字的解釋在此難以接受,是否可以因此說:
既然不是"稽式",就只能是"楷式"?
亦即,"稽"和"楷"的解釋既然都是您難以接受的
也就沒有誰優誰劣
您假設"稽"有一個失傳的意義,同理,也可以假設"楷"有一個失傳的意義
依照您提出的理由,尚無法確定哪一個是本字
: 當然﹐作“楷式”似乎就容易解釋了些﹐而且字形相近。河上公本寫作“楷式”﹐並解作“法式”。但即使作“法式”亦仍然難理解﹐全句意即﹕
: 以智治國是國賊﹔以愚治國是國福。知此兩者可為法式
: 此話不合羅輯﹐“法式”一詞有“模式”“榜樣”之意﹐顯然與前者無關。
: 如果不是“楷式”就隻能是“稽式”。
楷式翻釋成"法則""原則"會較好,
亦即以知此兩者為法則
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.145.37
※ 編輯: ziihiun 來自: 218.162.145.37 (10/06 21:06)