作者saltlake (SaltLake)
看板Chinese
標題[問題] 一些古典的人稱代名詞
時間Sat Sep 13 15:26:57 2008
在兩岸文化交流板見到某帖轉錄一些古老中國的各種人稱代名詞
我覺得其中某些有點問題 不知這邊是否有高手可以指教
比如說: 洒家似乎只有和尚可用? 儂侷限於南方用語 俺侷限北方如山東省
作者 anochen (原來公司也有同事是鄉民) 看板 Cross_Life
標題 Re: [問題] 漢語熱 有多熱?
時間 Fri Sep 12 20:57:03 2008
有一個老外為了學好漢語,不遠萬里,來到中國,拜師于一位國學教授門下。第一天老外
想挑一個簡單詞彙學習,便向老師請教英語"I"在漢語中應該如何說。
老師解釋道:中國是一個官本位國家,當你處在不同的級別、地位,"I"也有不同的變化
,就象你們英語中的形容詞有原級、比較級、最高級一樣。
比如,你剛來中國,沒有地位,對普通人可以說:"我、咱、俺、餘、吾、予、儂、某、
咱家、洒家、俺咱、本人、個人、人家、吾儂、我儂。"
如果見到老師、長輩和上級,則應該說:"區區、僕、鄙、愚、走、鄙人、卑人、敝人、
鄙夫、鄙軀、鄙愚、貧身、小子、小可、在下、末學、小生、不佞、不才、不材、小材、
不肖、不孝、不類、走狗、牛馬走、愚小子、鄙生、貧生、學生、後學、晚生、?學、後
生晚學、予末小子、予小子、餘小子。"
等到你當了官以後,見到上級和皇帝,則應該說:"職、卑職、下官、臣、臣子、小臣、
鄙臣、愚臣、奴婢、奴才、小人、老奴、小的、小底。"
見到平級,則可以說:"愚兄、為兄、小弟、兄弟、愚弟、哥們。"
見到下級,則可以說:"爺們、老子、大老子、你老子、乃公。"
如果你混得好,當上了皇帝或王爺,則可以說:"朕、孤、孤王、孤家、寡人、不轂。"
如果你不願意當官,只好去當和尚、道士,則應該說:"貧道、小道、貧僧、貧衲、不慧
、小僧、野僧、老衲、老僧。"
最後一點必須注意,一旦你退休了,便一下子失去了權利和地位,見人也矮了三分,只好
說:"老朽、老拙、老夫、愚老、老叟、小老、小老兒、老漢、老可、老軀、老僕、老物
、朽人、老我、老骨頭。"
上面一百零八種"I",僅僅是男性的常用說法。更多的"I"明天講解。
老外聽了老師一席話,頓覺冷水澆頭,一個晚上沒有睡好覺。第二天一大早便向老師辭行
:"學生、愚、不材、末學、走。"退了房間,訂了機票,回國去了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 66.57.241.68