作者saram (saram)
看板Chinese
標題Re: [問題] 有沒有古今語義差異很大的詞
時間Thu Dec 7 01:56:56 2006
※ 引述《Messiah1984 (野人與之塊)》之銘言:
: ※ 引述《doone (賭萬)》之銘言:
: : 我有想到幾個不一樣的,但是都覺得差異沒有非常大
: : 因為我想舉例,所以請教一下有沒有什麼詞彙以前跟現在的意義差很多的呢?
: 像是「愛」 古代是指吝嗇
: 「敵」 古代是指旗鼓相當的對手 現代的「敵」比較像「仇」
對抗.
: 「敢」 古代是「鼓起勇氣」的正面意義;現代是「大膽」的負面意義
: 「忍」 古代是指殘忍
自我壓制.
: 「亡」 古代純粹是指逃亡 現代的「亡」通常等於「死」
無. 跑了.
: 「謝」 古代是指道歉
拒絕, 婉轉的不受.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.142.44.5