作者Amarantha (Flower That Fadeth Not)
看板Childhood
標題Re: [電視] 懷舊卡通之三劍客
時間Fri Apr 28 19:43:16 2006
提供幾個影片連結~~~清楚喔~~~
片頭:
日本原版
http://souslesigne.free.fr/media/gen_jap.avi
(原唱是酒井法子,可是我覺得她唱得不好)
法國版
http://souslesigne.free.fr/media/gen_fra.avi
(這個法國主唱唱得比酒井好聽多了)
義大利orz版(為什麼orz看了就知道)
http://souslesigne.free.fr/media/gen_ita.wmv
法國版還有一個Trailer:
http://www.idpvideo.com/video.php?idgoods=49&res=3
(個人覺得剪接得不錯,跟歌詞很配)
下載要花一點時間
日本真是動漫畫王國
幾乎所有著名的動畫都會翻譯成各國語言發行
動漫迷也遍佈世界各地
佩服日本人這一點~~~
※ 引述《Amarantha (Flower That Fadeth Not)》之銘言:
: 小時候好喜歡日本的動畫三劍客
: (不是迪士尼的動物版三劍客喔)
: 那時候尤其喜歡亞拉米這個角色
: 結果動畫中把他畫成女人
: 雖然原著裡四個都是男的....
: 我想這個角色應該是受到凡爾賽玫瑰的影響吧
: 因為凡爾賽玫瑰的年代比較早....
: 日本人真的很愛女扮男裝的角色
: 最近一直在網路上瘋狂找相關網站
: 不過大部分都是法文或德文不然就是義大利文的
: 有些實在看不懂....
: 不過三劍客居然也有OVA
: 是以亞拉米為主角喔!
: 好想看
: 不知道台灣可不可以買到三劍客的卡通(52話)
: 如果能買到OVA就更好了....
: 對了
: 記得以前看的時候
: 片頭曲是沒有人唱歌只有音樂的
: 結果前幾天發現其實原唱是酒井法子
: 那麼在台灣播出時怎麼只有配樂呢?
: 難道當初沒買到酒井演唱版的播放權???
: Un pour tous et tous pour un!
: 好熱血喔!
: 這首歌還有翻成多國語言版本喔!
: 法文版是男生唱的
: 我反而覺得比酒井唱的還好XDDD
: 這個網站內容很豐富喔!
: 不過因為原本是法文網站
: 所以他的英文翻譯版有點奇怪
: 可以去Musics裡面找各國的主題曲....
: http://souslesigne.free.fr/index.php?lg=EN
: (我個人覺得義大利版的片頭曲很怪異orz)
--
Amarantha, sweet and fair,
Ah, braid no more that shining hair!
As my curious hand or eye
Hovering round thee, let it fly!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.122.160
※ 編輯: Amarantha 來自: 61.59.122.160 (04/28 19:46)
※ 編輯: Amarantha 來自: 61.59.122.160 (04/28 19:47)