作者JamesCaesar (首席百人隊長)
看板Chelsea
標題[情報] 德科歡迎巴拉克歸隊
時間Sat Nov 22 21:18:47 2008
http://www.chelseafc.com/page/LatestNews/0,,10268~1462412,00.html
BALLACK AND BRAZIL
Posted on: Fri 21 Nov 2008
With international action halfway around the world, it has been a hectic
week for Deco. He hopes to welcome Michael Ballack back into the midfield
against Newcastle this afternoon.
在國際比賽在全世界範圍內展開的時候,對德科來說,這是狂熱的一週。在當地時間
今天下午與紐卡斯爾的比賽中,他希望歡迎巴拉克回到中場。
Having played 90 minutes against West Bromwich Albion a week ago, Deco
then flew out to Brazil to join up with his Portuguese team-mates. Ballack
however stayed behind at Cobham, sitting out Germany's 2-1 defeat to
England in Berlin, and is now in contention for a starting slot against
the Magpies.
在一週前與西布朗維奇的比賽中出場90分鐘後,德科隨後飛到了巴西,與他的葡萄牙
隊友們會合。但巴拉克留守在了科本,缺席了德國隊在柏林1-2負於英格蘭隊的比賽,
現在,他在爭奪一個對喜鵲比賽中的首發位置。
Ballack played half an hour in last week's 3-0 win at the Hawthorns, and
should be ready to play from the start should Luiz Felipe Scolari decide
to call on him.
上週在山楂球場3-0的勝利中,巴拉克打了半個小時,如果斯科拉里決定讓他上場的
話,他應該會做好首發的準備。
For Deco, it was a welcome return.
'It is difficult to play against him
because he is a strong player, very competitive and experienced. He is
hard to play against, which I have done three or four times for Portugal,'
he said.
在德科看來,這是一個大受歡迎的回歸。“與他交手很困難,因為他是一名強壯的球
員,實力非常強,經驗非常豐富。他很難面對,我在葡萄牙對時和他交手了三四次。”
他說
'It is good for us to have Bally back, because he is a great, great
player. We need more players because we are playing many games and have
some injuries and I think it is good for us Ballack is back.'
“巴拉克復出對我們來說是有益的,因為他是一名非常優秀的球員。我們需要更多的
球員,因為我們將參加很多比賽,我們有一些傷病,我認為巴拉克復出對我們來說是
有益的。”
At the beginning of the season, the pair joined Frank Lampard in a dynamic
midfield triumvirate that freed Deco to attack.
賽季初,這兩名球員與蘭帕德一起組成了動力十足的三人中場,讓德科自由的進攻。
'I don't know if I will play or how we will play, if we play together or
not. What is more important is that Bally is back because we have one more
player for the middle and a solution for the pitch,' said the 31-year-old.
'I don't know if he will play, but it is good for us to have him and to
play together is a pleasure.'
“我不知道我會不是出場,或者我們會怎樣踢,我們是不是會一起上場。更重要的是
巴拉克回來了,因為我們在中場又有了一名球員,在球場上又多了一個選擇。”31歲
的德科說,“我不知道他會不會上場,但擁有他對我們來說是有益的,一起踢球是一
種樂趣。”
The Brazilian-born Portuguese international, along with team-mates Jose'
Bosingwa and Paulo Ferreira, only landed back in England late on Thursday
after a gruelling schedule centred around a friendly in Brasilia. He
summarises his past seven days.
巴西出生的葡萄牙國腳,與他的隊友博辛瓦和費雷拉一起,只是在週四傍晚才飛抵英
格蘭的,之前,他經歷了一段緊張的時間表,其中心就是在巴西利亞的一場友誼賽。
他總結了他過去的7天。
'On Sunday I went to Brazil to meet with the Portugal team, and played in
the match in Brasilia against them on Wednesday night, a 10pm kick-off.
Then, we came back after the game and arrived late on Thursday. This
travel is difficult, and it has been a busy week. Of course I am tired
because of the travel but I had Friday for rest and sleep.'
“週日我去巴西與葡萄牙隊會合,週三晚在巴西利亞和他們踢了一場比賽,比賽是在
晚上10點開始的。然後,我們在比賽之後就回來了,我們是在週四很晚才到家的。這
次旅行很辛苦,這是忙碌的一週。當然由於旅行,我很累,但我有週五用來休息和睡
覺。”
International friendlies have this week, as so often, been the subject of
much discussion. Many club managers have questioned the need for such
games, but Scolari told chelseafc.com on Thursday that having been an
international coach he understands the need for these contests. Deco is in
agreement.
如同經常所做的那樣,國際友誼賽讓本週成為了被人們討論很多的主題。很多俱樂部
的主教練都質疑了這樣的比賽的需要,但斯科拉里在週四告訴 chelseafc.com,在擔
任了國家隊主教練之後,他明白這些比賽的需要。德科同意這個觀點。
'I think it is difficult to have this friendly game in the middle of the
week, we have many games for Chelsea, so it is difficult but we know that
this problem exists and our interests are with the national team. It is
difficult for the clubs and players but we have to go,' he said.
“我認為這場比賽在週中進行是很困難的,我們要為切爾西踢很多比賽,所以這很困
難,但我們知道,這個問題是存在的,我的興趣在國家隊身上。對俱樂部和球員們來
說,這很困難,但我們必須去。”他說。
Chelsea fans will be hoping there are no ill-effects when the team emerges
at 3pm this afternoon.
當球隊在當地時間今天下午3:00浮出水面時,切爾西球迷希望不會出現不好的影響。
http://chelsea.sina.com.cn/news/2008-11-22/14208604.html
http://tinyurl.com/6epmj5
--
Rhys Taylor
Nana Ofori-Twumasi Jack Cork Sam Hutchinson Ryan Bertrand
Michael Woods Sergio Tejera Gael Kakuta
Adam Phillip Morten Nielsen Miroslav Stoch
Who is Next?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.171.3.2
1F:→ JamesCaesar:中譯回來再補啦... 我等下要出門了 11/22 21:19
2F:推 LICENSE:不看球了喔? 11/22 21:44
3F:→ JamesCaesar:去綠水灣看啊 @@ 11/22 21:45
4F:推 scalteaanr:bally~真親暱的稱呼...球兒!? 11/22 22:54
5F:推 jenSTUDY:Bally真的有親暱到XD 11/23 06:50
※ 編輯: JamesCaesar 來自: 118.171.11.177 (11/23 17:57)
6F:→ JamesCaesar:補上中文翻譯 11/23 17:57