作者Pietro (☞金肅πετροσ)
看板Catholic
標題[問題] Exarch一職的翻譯
時間Fri Feb 14 00:55:49 2014
直接丟Google會被翻成主教或是督主教
但是在實際上此職是東方教會包括東正教以及東儀天主教的一種職稱
在東儀天主教此職略微等同宗座代牧(Vicar Apostolic)
也的確有名為Apostolic Exarch的職稱存在
差別是也有名為Archiepiscopal Exarch(簡單來說是某些帶領東方禮的總主教的代牧)
或是 Patriarchal Exarch(宗主教的代牧)
而在實際上擔任這些職務的神長就跟代牧一樣不一定有主教的品級
只有獲任命為領銜主教的神長才會領主教品
那麼Exarch直接翻譯成主教固然有問題
但翻譯成督主教也怪怪的
請問在相關教會文獻中有對此頭銜做出什麼中文翻譯嗎?
--
「親愛的Twilight,關於友誼妳還有一些該學習的東西」
-Princess Celestia
「我自由了」
-Discord
「很不幸地,我,是Alicorn」
-Princess Twilight
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.85.102.91
※ 編輯: Pietro 來自: 219.85.102.91 (02/14 01:02)
1F:→ Pietro:真希望有更豐富的專有名詞對照工具書 02/14 02:43