作者anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
看板C_Chat
標題Re: [閒聊] 『鳥の詩』選定主唱時的偶然巧合
時間Fri Mar 28 20:51:58 2025
※ 引述 《angol1337 (凱風快晴)》 之銘言:
:
: 折戶氏:
: 說到這個,其實《鳥の詩》的主唱原本是打算由另一個人來唱的。不過突然被取消了。
: 當時決定是在洛杉磯的錄音室收錄,而Lia剛好在那個錄音室工作。
:
: ──真的假的!?
:
: 折戶氏:
: 當地的工作人員不懂日語,所以就由Lia擔任翻譯。交流中,她提到自己是音大畢業,並
正
: 朝著成為歌手努力。請她寄來demo帶發現品質相當高,結果就決定讓她唱了。
:
: ──原來《鳥の詩》背後有這樣的故事
這篇文章有一個尷尬的地方在於
https://i.imgur.com/IA1Flnd.jpeg
https://i.imgur.com/X7saPy2.jpeg
本人出來否認了該訪談的對話內容
大概是醬
我是Lia!
我並不是在那裡工作,而是在那個錄音室錄製要帶回日本的Demo。
高瀨先生聯絡錄音室的時候,我正好在那裡。
因為錄音室的主人是我大學音樂系的同學,所以我代替他擔任翻譯,然後就和高瀨先生通了
電話…。
真的是非常偶然的際遇。
真正的一對一訪談根本不可能出這種錯....
感覺就像是聽來的之類的
就像是東離座談會上
老虛談到說裡面有一個很重要的角色 白蓮
會登場的原因是因為和工作人員吃飯時談到的想法
上面的內容是翻譯的說法
然後馬上被旁邊一個日本的霹靂的對接人員跳出來否定
才不是什麼和工作人員吃飯
是和霹靂的董事長的飯局中決定的
董事長和工作人員差很多欸==
這篇訪談也是浮誇 搞到當事人要出面說明
我以前做訪談時很怕出問題所以都會請對方審稿過才敢發 不是我校稿就好
不然擔不起可能會產生的法律責任
--
https://i.imgur.com/kloh0re.jpeg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.71.71.190 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/C_Chat/M.1743166320.A.D23.html
1F:推 jeff235711: 03/28 20:54
2F:→ fgh81113: 震怒 03/28 21:00
3F:推 S2357828: 這算天命所歸嗎? 03/28 21:04
4F:推 nh60211as: 真假?好誇張 03/28 21:05
5F:推 s22shadowl: 細節不對但還是很扯 03/28 21:53
6F:推 neitia: 因為跟錄製或歌手有關的事情是丟給高瀨一矢(I've)做的吧 03/28 21:59
7F:推 chewie: 這種事情意外的的還不少 因為人都只從自己角度記事情 03/28 22:05
8F:推 white123123: 要說來錄音是來工作也是沒錯啦... 03/28 22:14
9F:→ white123123: 都二十年前的事了非當事人記不清楚也是理所當然 03/28 22:15
10F:→ vericool: 這還好吧 因為當翻譯所以被誤認是在那裡工作的 03/29 05:28
11F:→ anpinjou: 人家否定的第一件事就是工作這件事..... 03/29 06:58