作者TX55 (金屬齒輪)
看板CSI
標題[閒聊] 最近的AXN字幕...
時間Tue May 24 15:55:32 2011
雖然@XN這幾年的翻譯與字幕問題已經不是新鮮事了,但還是忍不住想抱怨一下... XD
這次是就CSI第11季到目前為止的情況。
撇開有人認為很體貼或是多餘的翻譯之外(像是紙盒上的Milk還特地加註"牛奶"之類的
字幕),還是有不少地方依舊很怪。 = =
幾個印象比較深的例子像是:
* s1101 "Claymore"翻成「克雷摩爾」,應該要翻成「指向性地雷」。
* s1106 "Walking with Dinosaurs「雖然字面上是"與恐龍一起走」,但是官方中文名稱
叫做「與恐龍共舞」。
* s1109 "Irwin"照發音應該要翻「厄文」比較理想,不是「歐文」(會讓人想到Owen)。
接著是標題。
以標題來說,"All That Cremains"應該翻出跟骨灰有關,結果字幕就配合劇情(的一
部分)翻成"分屍案"...... 問題是光CSI(LV)從開播以來已經不知道有多少分屍案了。 = =
但最扯的就是"A Kiss Before
Frying"可以翻成「
飛行前的吻」這真的是
神來一筆啊!!
Frying(煎)與Flying(飛)差很多好不好!! 如果說原文是日文(都是"フライング")造成翻錯
還非常勉強得可以有藉口,問題是原文是英文耶!!
- - - -
外加個上次看Supernatural,字幕上「不到」打成了「佈道」。 =w=
--
如果畫面是:
[1] 一名帥哥穿著
防彈衣帶著一堆SWAT衝入現場 -
New York
[2] 一個紅髮男穿著
西裝帶著一堆SWAT衝入現場 -
邁阿密颶風
[3] 一位眼鏡中年帥大叔帶著一堆
小強作鑑識與實驗 -
本家CSI
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.240.213.156
1F:→ ariachiang:懷疑根本就是從字幕組抓來用,而且還是沒修過的那種 05/24 16:03
2F:推 TZUYIC:還有…常看到他們連背心上的CSI和MGM扛棒都硬要翻譯,實在 05/24 16:04
3F:→ TZUYIC:令人匪夷所思。 05/24 16:04
4F:推 snepwcl:歡迎撥付費電話去AXN客訴喔(他們目前沒有0800 :<) 05/24 17:39
5F:推 mimotoki:有一次把亨利打成「享利」,我還以為是我看錯了,還好一 05/24 17:48
6F:→ mimotoki:起看的家人也是看到「享利」...... 05/24 17:48
7F:→ TX55:原來真的是"享利" XDDD 05/24 18:49
8F:推 theimmortal:我也覺得與恐龍共舞翻成那樣很瞎... 05/25 00:05
9F:推 sinbleclock:以前有聽過字幕是找工讀生翻譯,所以品質... 05/25 23:12
10F:推 yhushyuan:我對將Dita Von Teese譯為"麗塔馮捏捏"百思不解XDDD 05/26 22:39
11F:→ yhushyuan:首播時跟一同看的媽媽說,她還說我看錯,重播再看沒錯啊 05/26 22:40
12F:→ yhushyuan:那是哪門子的怪異名字...難不成又是粵語發音的港式翻譯. 05/26 22:41
13F:推 ariachiang:這該不會是用類似google翻譯之類的東西跑出的吧? 05/26 23:14
14F:→ ariachiang:因為粵語發音真的不是AXN字幕出現的這個音 05/26 23:15
15F:推 foxs9:捏捏XD!? 他們是真的沒有人在校稿就是了 05/27 10:11
16F:→ TX55:"捏捏"XDDDD 05/27 10:19
17F:推 picantabile:Dita Von Teese 的秀場藝名是 Dita Von Squeeze 05/28 18:59
18F:→ picantabile:記得沒錯的話劇中舞台上背景有出現這個名字 05/28 19:00
19F:→ picantabile:猜測譯者可能是想照 squeeze 這個字,義譯成有情色 05/28 19:00
20F:→ picantabile:意味的名字,好不好就見仁見智了 XD 05/28 19:01
21F:→ TX55:喔喔 原來如此@@ 05/28 21:34
22F:推 yhushyuan:原來是意譯!!!但不明就理的話會變得很突兀啊... 06/01 20:29
23F:推 ariachiang:但問題出在,就算是藝名這樣前音譯後意譯也是很怪異 06/01 22:11
24F:→ ariachiang:除非譯者認為最後的SQUEEZE是形容詞而非名字的一部分 06/01 22:12
25F:推 cattie:麗塔馮多汁 算了看起來好像飲料.. 06/06 12:32
26F:推 shemie:Rita Von Squeeze才對喔 06/16 00:02