作者kgjimh52 (柑仔)
看板CNBLUE
標題[成員] 130124 CNBLUE 推特更新 (容和)
時間Thu Jan 24 20:16:18 2013
130124 CNBLUE 推特更新 (容和)
昨晚陪著我們到那麼晚,大家真的辛苦了TT再次感謝大家。比起我們更加辛苦的飯們,雖
然無法一一親自問候,不過再次感謝。現在,我們和大家已經像家族一樣親近了!嘻嘻……
託大家的福,我們很幸福! GOOD夜晚!晚安! Ps.不知道我是誰吧?當然是容容囉
推特:http://twtkr.olleh.com/view.php?long_id=L1RasT
fr CNBLUE推特
翻譯 BY 菲菲
轉載請註明CNBLUE樂團吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.76.76.188
1F:→ bapylala :容容~~~~>//////< 01/24 20:21
2F:→ nana0711 :容容~~~~~ 01/24 20:35
3F:推 s28567 :我看到容容那句笑了XD 01/24 20:38
4F:推 NEORU :容容~~~>///< 太可愛了 01/24 20:44
5F:推 igetlost :容容=///////= 01/24 20:44
6F:推 ying110407 :容容好可愛 01/24 23:25
7F:推 newhop520 :容容~~~~~~~~~~~~ 01/24 23:27
8F:推 justnikki :容容 >////////< 容和你要不要這麼可愛 ///// 01/24 23:58
9F:推 babelove :已經確認是鄭容和了嗎?所以最後一句他是故意雙關嗎? 01/25 01:35
10F:→ ronale :不就是可愛的自稱嗎 01/25 01:55
11F:推 joongni :容容好可愛喔>//////< 01/25 13:53
12F:推 babelove :最後一句的韓文不是這樣翻譯的 所以我才想說是雙關嗎 01/25 14:27
13F:→ nana0711 :咦?那可以請問樓上正確翻譯嗎:D好奇好奇 01/25 19:24
14F:推 babelove :正確的翻譯我也不知道該怎麼翻。永永族給記可以表示 01/26 17:15
15F:推 babelove :“做到快死了”;或者開玩笑損人類似讓人上火的一句 01/26 17:18
16F:推 babelove :這邊連接前文是大約是“不知道我是誰吧?好奇到要死 01/26 17:20
17F:→ babelove :了吧” 01/26 17:21
18F:推 nana0711 :哈哈!謝b大翻譯!真是調皮的容和XD 01/26 17:55