作者annachou (安娜)
看板CCRomance
標題[近況] 討論古文吵架了
時間Wed Oct 13 18:21:57 2010
自介文文章代碼為?
1. 請按 a ,輸入你/妳的id,找到自介。
2. 在自介文前按 Q ,會出現文章代號!
-------------------------------------(以上請勿刪除)----
自介文文章代碼為?
1. 請按 a ,輸入你/妳的id,找到自介。
2. 在自介文前按 Q ,會出現文章代號!
-------------------------------------(以上請勿刪除)----
老板友了:D
我男友今年有上中國古文翻譯的課,所以他交報告前一晚,
我們都會在msn上討論某一句怎麼翻譯,文法怎麼樣才對等等等...
當然有時候我們也會意見不一致,
結果前幾天,我們就討論到吵起來 =.=
我們倆都互不相讓,我是有比較激動一點,
不過他後來承認我的想法是對的,但是又牽扯到另外一個話題,所以又吵起來。
我覺得他每次都覺得,他跟他的教授因為是研究中國歷史跟古文,
然後都比我利害,之前我會讓他,但是這次是吵孔子說的話,
我就怒起來,堅持我的想法。
他怪我說他不是中國人,就算是研究中國歷史,
我還是覺得他沒有辦法比中國的教授或是比我利害。
(冤妄阿~大人,我哪有這樣說啊)
後來,我們兩個人都有互相道歉了啦,就和好了,
我就下線去運動了,沒有想到晚一點收到,他傳好長好長的簡訊來給我,
而且what's app突然秀逗了,他還傳國際簡訊給我。(大心)
因為懶得翻譯英文,所以就不寫出來了:)
過幾天我們在討論"雖有大過,天其不遂乎?"
他傳:
The 其....乎!? pattern is always a rhetorical question.
For example 其湯姆不欲追安娜乎!?
means How could Tom possibly not go after Anna?
Means of course he will go after her!
真的好可愛唷!!!!
不過,後來我們討論一整個下午,然後連講電話都在討論這一句古文翻譯...orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.96.100.48
1F:推 tretrefly:有一個這麼懂中文的男友也很不錯啊 61.220.88.138 10/14 08:39
2F:→ annachou:還真的滿有趣的其實,然後我們也會去逛廟 140.96.100.48 10/14 08:50
3F:→ annachou:跟博物館等等,我自己是也很喜歡。 140.96.100.48 10/14 08:50
4F:推 zerotime:我和我家那隻也常討論日文到吵架的地步, 61.57.132.240 10/14 12:43
5F:→ zerotime:明明兩個人都不是日本人還硬要爭XD 61.57.132.240 10/14 12:44
6F:推 aamb:其湯姆不欲追安娜乎!?XDDDDDD 218.210.46.184 10/14 14:48
7F:→ XXZDX: 根據文意 您自認是中國人囉? 114.38.30.45 10/14 15:07
8F:推 somnambule:我情況跟你很像,不過我自己也是學中140.109.224.110 10/15 18:25
9F:→ somnambule:文的,說話比較大聲一點,哈哈。140.109.224.110 10/15 18:25
10F:推 DIERGUARDCR:誰跟你中國人... 114.40.91.65 10/16 14:35