作者flamerecca (werewolf)
看板Buddhism
標題Re: 《輕鬆讀懂雜阿含經》徵求大家試讀
時間Fri Mar 11 07:27:01 2011
※ 引述《DavidChiou (邱大剛)》之銘言:
: 之前 flamerecca、bitlife、AHJKL 大德已有提供一些不錯的想法或觀
: 點,如果還有其餘大德有想到建議,歡迎多多提供。
: 本週徵求試讀第一卷的意見,第一卷的內容可由以下網址進入:
: http://cbs.ntu.edu.tw/agama/
: 本週日(3/13)也會在語音的讀經班討論第一卷試讀結果,方便參加的
: 網友歡迎出席,詳見:http://0rz.tw/47UTc
: (要先讀過第一卷才參加語音討論比較適合,此次讀經班不是導讀,而是討論。
: 要不然也可隨時在本版或獅子吼站BudaDigest版提出文字討論。)
: 祝大家 深入經藏 智慧如海
: 南無本師釋迦牟尼佛
補充一個純粹個人的喜好:
以後內文可否增加梵文的標注?
因為正在嘗試學習 但是不得要領
私心或許看佛經學會比較有效率
一點私心
--
To iterate is human, to recurse is divine.
-- L. Peter Deutsch
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.28.92
1F:→ DavidChiou:這是個進階的議題。其實大正藏有些地方有巴利拼音標注, 03/11 11:17
2F:→ DavidChiou:但是也不是很完整,而且不是梵文。梵文有很多不同體, 03/11 11:17
3F:→ DavidChiou:現世要標注可能較難有標準?因此比較適用的方法可能還 03/11 11:18
4F:→ DavidChiou:是翻查梵中辭典。巴利拼音的話可見CBETA版大正藏部份 03/11 11:18
5F:→ DavidChiou:的巴利拼音。本書考量讀者皆以中文為主,因此不著墨在 03/11 11:19
6F:→ DavidChiou:巴利文,這樣版面會比較清爽。若對巴利文有興趣,可參 03/11 11:20
7F:→ DavidChiou:考莊春江居士的巴利文翻譯版,至於梵文可能沒有標準版. 03/11 11:20
8F:→ DavidChiou:林光明先生有本佛經的梵文的書籍,也可參考,個人所知 03/11 11:21
9F:→ DavidChiou:很有限,僅供參考囉。以後希望電子版是可自由切換的:) 03/11 11:21
10F:→ flamerecca:目前似乎以天城體比較廣泛 我看到的也都教這一體 03/11 12:01