作者ore100 (BBSFox)
看板Browsers
標題[-GC-] chrome 自動清理內存 ?
時間Thu Sep 24 22:05:32 2015
http://i.imgur.com/kT10sPf.png
http://i.imgur.com/v9MIeKj.png 內存改為記憶體了
最近發現一款改自chrome (Chromium) 的 Cent Browser
有個令人意外的選項如下,
自動清理內存,間隔時間為(分鐘):
以前Chrome掛一整天就會出現套件崩潰的問題似乎已解決
官網
http://www.centbrowser.com/
有興趣可以試試免安裝版
http://tiny.cc/Cent
另, 問一個FB遊戲的"超連結"顯示問題
一般我們在TB遊戲完成發佈到FB之後
如圖所示
http://i.imgur.com/eUV5dFW.png
紅色圈起的部分 點擊之後會進入遊戲再自動撥放記錄檔
而絕大部分玩家都無法看見這個超連結
但還是有人能看見
請問如何顯示這種超連結 ?
以下是幾個發佈的紀錄檔, 供大家參考研究
http://J.mp/1JrCSxm
http://J.mp/1R2ENyw
http://J.mp/1gRbhPg
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Browsers/M.1443103537.A.0CC.html
1F:推 mstar: 內存 → 記憶體 09/24 22:40
2F:→ t7yang: 台灣人的用語受到大陸的影響太多了。我從95年開始碰軟體 09/24 22:49
3F:→ t7yang: 中文化,所以對整個演變的過程有所觀察。現在生態反而是 09/24 22:50
4F:→ t7yang: 你還不能隨便跳出來糾正別人,不然甚麼「爭議魔人」 09/24 22:50
5F:→ t7yang: 「看到中國就高潮」等等帽子就準備被人戴上 09/24 22:51
6F:→ t7yang: 沒有針對對原PO有甚麼意見,只是一樓的推文讓我有感而發 09/24 22:52
7F:→ t7yang: 正義 09/24 22:52
8F:推 gohome0083: 同意樓上 09/24 23:42
9F:→ gohome0083: 現在已經很多人再說什麼視頻、軟件了 09/24 23:43
10F:→ hohiyan: 還有『一鍵XX』、『為XX而生』…… XD 09/24 23:56
11F:→ t7yang: 其實還有一個大家可能比較不知道的,就我的經驗,以前是 09/25 00:01
12F:→ t7yang: 沒有在用「點擊」,click通常被翻譯為「點選」。如果是 09/25 00:02
13F:→ t7yang: 用在統計次數上,通常會用「點閱」跟「點閱率」 09/25 00:03
14F:→ t7yang: 可是現在普遍都認可了點擊,而且還是已經成為主流了 09/25 00:03
15F:→ t7yang: 抱歉原PO,推文被我推歪了 orz 09/25 00:04
16F:推 playlive: 同意T大 09/25 00:12
17F:→ andrew43: 新聞都開始說「互聯網」了,「網際網路」倒少見很多。 09/25 00:49
18F:推 ssarc: 大陸用語有些比較直觀、直接、白話,台灣的有些太拗口、有 09/25 01:43
19F:→ ssarc: 些根本沒中文翻譯,不然字數太長,網友自然就選大陸用語 09/25 01:43
20F:→ t7yang: 大陸簡體有些比較直觀、直接、好寫、台灣繁體筆畫太多、有 09/25 03:46
21F:→ t7yang: 有些根本就超難寫,不然就很費時,大家自然就選大陸簡體 09/25 03:46
22F:→ t7yang: 這樣推論不知道通不通 XD 09/25 03:47
23F:→ t7yang: 不過我認為上面的說法完全不是主要的原因,就算有,也僅有 09/25 03:50
24F:→ t7yang: 極少數的情況是這樣。主要的原因是大量廉價的資訊湧入 09/25 03:51
25F:→ t7yang: 就像全世界都有MADEINCHINA的東西是一樣的。只是大陸的 09/25 03:52
26F:→ t7yang: 簡體很容易被台灣人看懂,所以大量的資訊就自然被接受和 09/25 03:53
27F:→ t7yang: 輸入,久了大眾自然就會被影響。而且一般人根本不可能判斷 09/25 03:53
28F:→ t7yang: 的出那些詞彙是來自來哪裡的。最後就有點像劣幣驅良幣 09/25 03:54
29F:→ t7yang: 整個市場就只剩下劣幣(當然這個比喻不是很恰當) 09/25 03:54
30F:→ t7yang: 所以就算很無奈也完全沒辦法,因為劣幣成了主流,真的懂 09/25 03:56
31F:→ t7yang: 的人反而成了異類(笑 09/25 03:56
32F:→ t7yang: 越推越歪 XDDD 09/25 03:57
33F:→ hohiyan: 其實看現在一堆自許科技新聞網站的也只是整天轉載對岸的 09/25 04:56
34F:→ hohiyan: 網站文章內容。根本沒什麼人在認真做台灣自己的科技新聞 09/25 04:57
35F:→ hohiyan: 劣幣逐良幣是存在的,因為轉載內容省錢又快速。 09/25 04:57
36F:噓 Aozakitouko: 這根本就是文化統戰的一環吧... 09/25 09:11
37F:→ George017: 習慣成自然,本來可能是:喔,這是對岸用語,我們是... 09/25 14:02
38F:→ George017: 但是因為看得懂久了久了就習慣而不會去修正了 09/25 14:03
39F:推 JerroLi: 還是希望減少阿共用語,用了感覺心情不好 XD 09/26 10:29
40F:→ olduck: 現在很多軟體先有簡體中文化 繁體常直接用簡體翻過來 09/26 14:29
41F:噓 kenwufederer: 標題跟內容不符合 09/26 16:04
42F:→ George017: 當中還有一些是港式用語(因為部分翻譯是香港做的吧) 09/26 21:56
43F:噓 stringargs23: 純噓內存,內你老木 09/27 14:27
44F:→ loking: 大陸有些用語其實翻得比較好 但內存我是覺得莫名其妙 09/28 16:03
45F:推 blur13: HD 翻啥比較好阿 現在一堆都用高清 09/29 19:08
46F:→ kuro: 「高畫質」吧? 09/29 19:17
47F:推 blur13: PTT一堆人都用高清 我都忘了原來怎麼翻得了XD 09/29 19:19
48F:→ blur13: 用語互相影響其實蠻常見的 台灣以前也蠻常受日本影響的 09/29 19:19
49F:推 blur13: 台灣多半是被影響的那邊XD 09/29 19:45
50F:推 RedCarRet: 更早期是用英文縮寫的 LMB RMB 10/01 13:59
51F:推 blur13: 今天又發現一堆用高光 highlight 覺得有點鳥 但是不確定 10/08 08:35
52F:→ blur13: 是受對岸影響的嗎XD 10/08 08:35
※ 編輯: ore100 (1.164.112.225), 11/09/2015 02:34:30