作者cau0424 (卡烏)
看板BlackDesert
標題Re: [閒聊] 下次不會再疏漏(笑)
時間Thu Mar 23 23:48:30 2017
※ 引述《orze04 (orz)》之銘言:
: 1) 海上的魚籠變成魚乾
: 2) 漁村三浮竿恢復
: 3) 殺人扣的傾向變重(聽說變-15W)
4) 英文是Cream的 [奶油] 修正為 [鮮奶油] (這個修對了)
5) 英文是butter的 [奶油] 修正為簡體中文的 [黃油] 了 (已回報)
台灣繁體中文是[奶油] 香港繁體中文是[牛油]
6) [煎蛋餅] 好像修正成 [歐姆蛋]了
--
日文的[亞鉛] 還是打死不肯修正成繁體中文的 [鋅]
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.120.198.13
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/BlackDesert/M.1490284112.A.4F5.html
1F:推 everemember: 黃銅應該是銅鋅 03/23 23:50
2F:推 Oo5566oO: 吼 鄉民都沒有銅鋰鋅耶 03/24 00:14
3F:推 charlie99911: 亞鉛也沒錯拉 只是比較少人在使用這講法 03/24 00:19
4F:推 orze04: 台灣講亞鉛誰知道啦 03/24 00:23
5F:→ orze04: 就像你講酸素誰知道是氧 03/24 00:23
6F:→ cau0424: 中文的亞鉛不是鋅,是另外一種東西喔 03/24 00:32
7F:推 F7shakeMINI: 工人知道啊 酸素不就“喪受” 氧氣瓶嘛 03/24 00:33
8F:推 FKL: 現在在說亞鉛的不是日治時代的延續就是不懂化學 03/24 11:30
9F:→ FKL: 現在中文中的亞鉛是一價鉛,只有很少部分的老水桶店會把鋅叫 03/24 11:33
10F:→ FKL: 成亞鉛 03/24 11:33
11F:推 shiena: 長知識了 03/24 18:36
12F:→ Nevhir: 可以寫信給官方請他們修正 畢竟翻譯人員不懂這些 03/25 09:23