作者spinnn (深黑色)
看板BioHazard
標題[閒聊] 模仿bio4裡的人
時間Tue Dec 18 16:17:02 2007
昨天晚上跟妹妹睡覺的時候
不斷模仿bio4裡面的各種角色講話
我妹模仿Ada的 "Leon, now" 跟
商人的 "Hehehe, thank you" "Not enough cash!!!" 像到一個極致...
還有商人"selling"跟"buying"的尾音
我們很喜歡故意加重那個"ng"的音...
還有"Stranger stranger, now that's a weapon."
跟Ada "Need a ride, handsome?"
我妹幾乎把商人所有會說的話都講遍了
一個小女生一直學商人講話超蠢 我笑到岔氣
然後我妹說我模仿Leon的 "Ada, so it is true" 接上 "True? About what?" 很像
軍事基地裡的小兵講話超吵的
聽到後來我們覺得有些小兵講的話很像:
"Go he lo he is stubborn" (go he lo之前看到好像是西文"抓住他"的意思)
"Is he 甲不爽(台語發音)"
還有之前聽過的"定~~~孤枝"
...我們因為這些台詞笑得晚上睡不好...但真的很好笑
--
███◣ ◢██◣ ◣ █
█ █ █ █ █◣ █
█ █ █ █ ██◣█
███◤ ◥██◤ █ █
http://www.wretch.cc/album/spinnnj
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.98.21
1F:推 batis:哈 看你描述的很好笑 推一個 12/18 17:16
2F:推 finalvote:哈哈,順便請問一下"定~~~孤枝"在台語是什麼意思阿? 12/18 19:06
3F:推 rehon:定孤枝是單挑的意思 12/18 19:11
4F:推 finalvote:阿~謝樓上^^ 12/18 19:12
5F:推 rbking21:怎能不推鄉民大嬸的"巴格也魯!"呢XD 12/18 21:18
6F:→ spinnn:話說我很少注意大嬸..我覺得她們長得超陰的 只記得他們尖叫 12/18 22:17
7F:→ shwkz:光看文章我就很想笑 XDD 12/18 23:22
8F:推 magecandy:跟妹妹睡覺的時候 妹模仿Ada的 "Leon, now" 12/19 01:53
9F:→ magecandy:光想就覺得很西斯... 12/19 01:54
10F:→ spinnn:可我也是女的XD 12/19 09:13
11F:推 CHANNELV:我一開始也是有這困惑XD 不過點相簿就沒了 12/19 15:27
12F:→ CHANNELV:不過兩個女生模仿武器商人還蠻白痴的XDDDD 12/19 15:27
13F:推 takasi03:Ah~! I will buy it at a high price! 12/19 20:48
14F:→ spinnn:這句我們也很愛XD 每次我們笑累之後都會覺得自己很白痴 12/19 21:28
15F:→ shwkz:我覺得艾絮莉的對白比較常聽到耶...村民的對話也是蠢到不行 12/20 12:05
16F:推 PrinceBamboo:Ashley:Where are you, Leon? Help me, Leon! 12/20 16:55
17F:→ spinnn:我覺得ashley的叫聲有些很做作.. 12/20 20:35
18F:→ shwkz:比較好笑的是Leon都沒反應 隨她叫 XDD 12/20 22:46
19F:→ spinnn:對XD 12/20 22:55
20F:推 luken:原PO啥時要錄起來分享一下啊?? 期待唷^^ 12/23 01:36