作者Msapiens (Msapiens)
看板battlegirlhs
標題[創作] 老櫻
時間Sat Jan 6 17:28:51 2018
約800歲。
https://i.imgur.com/j8Jt7Yv.jpg
わし
「 我 可不是那麼好取悅的。」
「不過、如果有豆皮的話……」
--
舊梗重塗。畫到後面越畫感覺越不對。
--
我都不知道我原本有這麼碎嘴,以致於到現在才驚覺字數問題。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.58.105.211
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/battlegirlhs/M.1515230934.A.006.html
1F:推 coon182: 讚,可是字數還是要麻煩你補一下喔XD 01/06 17:35
2F:推 knightof0: 推創作,但記得補字 01/06 18:22
3F:推 helloLOLI: 有櫻有推,戰女天才 明日新星 01/06 19:31
4F:→ qoopichu: 圖片創作文的字數限制可不可以放寬啊?感覺有點沒意義 01/06 20:28
5F:推 Hornysonic: \小櫻/ (゚∀。)話說不是俺嗎? 01/06 22:01
我一直覺得所內特把她翻譯成"俺",畫面上很不協調
6F:→ cypher4444: 老身 01/06 22:35
7F:推 Batato: 推個 01/06 22:48
※ 編輯: Msapiens (61.58.105.211), 01/06/2018 23:54:40
8F:→ qoopichu: 老夫、老朽、老衲(? 01/07 00:40
9F:推 uiue: 推推 01/07 04:31
10F:推 bumingjiueli: 老娘 恁祖嬤 01/07 06:24
11F:→ qoopichu: わし比較有自謙的意思,不能用這種很嗆的翻譯 01/07 23:02
12F:→ qoopichu: 比較神奇的是女用的アタシ,根據口氣可以翻成小女子或是 01/07 23:04
13F:→ qoopichu: 老娘,過場的炒飯就是用這個 01/07 23:04