作者nickchen1202 (Nickchen Nick)
看板BanG_Dream
標題[情報] ガルパ國際版正式稼動
時間Thu Apr 5 13:42:29 2018
萬眾矚目(?)的國際服終於在4/4正式稼動啦
目前除了有自行營運GBP以外的國家都可以下載
(也就是日、韓、台港澳、中以外的 Google Play Store 及 App Store 都可以直接下載)
撰文當下運行的版本為1.11.2 今天開始進行第一次活動
目前稼動之翻唱曲:
https://i.imgur.com/B95580P.jpg
https://i.imgur.com/2DDliV4.jpg
細部機能差異:
多了一個“Social Media”的按鍵,可以分別連結到官方Facebook Twitter Instagram
YouTube Channel
https://i.imgur.com/OCEJIRT.jpg
下載連結:
Google Play Store:
https://tinyurl.com/y7paflnu
App Store:
https://goo.gl/o1FWdk
Direct APK:
https://goo.gl/AUB2A6
註:此APK為國外reddit網友提供,若造成設備任何損壞(ex. 手機電池感染病毒),本人
恕不負責(我也是用這個檔案所以應該還好XD
警告:
https://i.imgur.com/Aes3Tld.jpg
國際版裡面很神奇的放入了廣告(就是傳說中的Tapjoy)
據reddit網友表示是怕沒錢營運所以放入了廣告,不過因為是Tapjoy所以一開始的時候聽
說很慘,官方也緊急做了修正
https://goo.gl/v49wS8
目前應該還好
相關連結:
Facebook粉絲專頁:
https://www.facebook.com/BanGDreamGBP/
Twitter:
https://twitter.com/bangdreamgbp_EN
Instagram:
https://www.instagram.com/bangdreamgbp_en
YouTube Channel:
https://www.youtube.com/channel/UCPityslSknKsWUq9iy8p9fw
官網:
https://bang-dream-gbp-en.bushiroad.com/
—————-以下閒聊—————-
https://i.imgur.com/Xo05DrR.jpg
在等下載的時候發現聲優的名字打錯了啊啊啊啊啊
不知道什麼時候會修正
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.21.182.139
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/BanG_Dream/M.1522906953.A.AED.html
※ 編輯: nickchen1202 (211.21.182.139), 04/05/2018 13:52:41
※ 編輯: nickchen1202 (211.21.182.139), 04/05/2018 13:56:14
1F:推 ron761230: ready steady go 我確定台版沒有...04/05 14:21
版權因素?
2F:推 bb21567: 該要開心還是難過呢? 至少兩年後有機會轉移了...04/05 14:22
怎麼啦?
※ 編輯: nickchen1202 (211.21.182.139), 04/05/2018 14:24:45
沒事我懂了XD應該不會倒那麼快吧
※ 編輯: nickchen1202 (211.21.182.139), 04/05/2018 14:25:50
3F:推 bb21567: 我也希望不會那麼快倒04/05 14:27
※ 編輯: nickchen1202 (211.21.182.139), 04/05/2018 14:37:27
其實我還蠻好奇隔壁棚台版經營了多久
我那個時候是玩日版 我有同學玩台版忘了引繼結果合併之後就爆炸了XD
※ 編輯: nickchen1202 (211.21.182.139), 04/05/2018 15:15:24
4F:→ gcobc12632: LL台版還是撐得挺久的 之後還能無痛轉移國際版 也算是04/05 15:39
5F:→ gcobc12632: 功德圓滿了04/05 15:39
6F:→ gcobc12632: 查了一下歷史資料 第一次活動是2014/5 最後是 2017/304/05 15:41
7F:→ gcobc12632: 大概也撐了3年了04/05 15:42
其實還滿久的XD
8F:推 puppy8321: 推樓上 雖然LL遊戲本身不思進取 但代理還是蠻正常的04/05 15:48
9F:→ puppy8321: 沒有多好也不算多壞那樣04/05 15:49
10F:→ puppy8321: 偶爾看到有人勸不要玩台版的理由 把怪獸前科(LL)講得像04/05 15:50
11F:→ puppy8321: 惡性倒閉一樣 就覺得蠻莫名的04/05 15:51
12F:→ puppy8321: 總之有開國際服我個人是覺得安心啦 真的要倒也能轉移04/05 15:51
13F:推 puppy8321: 不過還是希望翻譯機可以撐久點/w\04/05 16:00
其實我覺得因為LL是一個大坑,所以當台版倒掉的時候大家都會去靠北怪獸
但認真論遊戲本身我覺得BGD的遊戲性比較高,畢竟它的本質還是音樂遊戲
(不過我猜萬一BGD台版也倒了大家又會跑去靠北怪獸就是了
※ 編輯: nickchen1202 (211.21.182.139), 04/05/2018 16:11:23
14F:推 puppy8321: 真的要靠北怪獸不如提百萬亞瑟......不,沒事04/05 17:38
15F:→ puppy8321: 印象中也不是怪獸自己要倒 而是日方那邊的決定之類的?04/05 17:40
16F:推 a760981: 因為 DQSL吧 當年怪獸要求日方把日版鎖區 所以(ry 04/05 17:56
DQSL是?
17F:→ a760981: 國外有個專玩sif的也都跑去玩BGD了 原因卡池問題04/05 17:58
我是覺得以實際出貨率來講,BGD真的好抽很多(還是其實不是這個原因XD
※ 編輯: nickchen1202 (218.161.15.240), 04/05/2018 18:05:15
18F:推 sora0115: 我覺得怪獸在擴散性亞瑟王算有誠意的了 雖然整體而言說 04/05 18:24
19F:→ sora0115: 不上非常好 但整體也不算太差 04/05 18:24
20F:→ findsad: DQSL=勇者鬥惡龍怪物仙境 04/05 18:50
21F:推 linct: 怪獸搞最慘的應該是最近的CC吧,其他棚我有摸過的都覺得普 04/05 20:18
22F:→ linct: 普通通,不好不壞的程度04/05 20:19
23F:→ viper9709: 看到滿滿的英文感覺好怪XD 04/05 22:27
我個人感覺是還好XD 不過比較看得懂倒是真的
※ 編輯: nickchen1202 (218.161.15.240), 04/05/2018 22:41:40
24F:推 LitterShripm: 大概看了一下,國際板的翻譯都還蠻準的 04/05 23:17
25F:→ LitterShripm: 相比,台版的翻譯簡直。。。 04/05 23:17
26F:推 AL107: 台版翻譯根本沒校稿XD一堆連我N87都聽得出翻錯的,錯字跟同 04/05 23:59
27F:→ AL107: 一句出現在好幾個地方也很常見,甚至還有格式跑掉沒顯示出04/05 23:59
28F:→ AL107: 來要去右上角log才看得到的…04/05 23:59
台版翻譯初期的時候一直聽說災情很多
有什麼相同的句子出現在不同的地方之類的
30F:→ isaswa: 老外看到劇情的感覺04/06 00:09
31F:推 crowsk: …………我去查了下vore是啥,現在心情複雜ww 04/06 00:14
32F:推 roycsw: 我也去查了......WTF(扶額 04/06 01:31
vore真的是WTF
33F:推 a760981: 怪獸要求把DQSL日版封鎖海外IP其實讓名聲毀一半了 CC就ㄏ 04/06 03:54
34F:→ a760981: ㄏ04/06 03:54
鎖區是怕競爭嗎?(其實我不太懂XD
※ 編輯: nickchen1202 (218.161.15.240), 04/06/2018 09:05:41
35F:推 puppy8321: 台版翻譯 七夕那次真的很慘www 其他就卡片故事比較嚴重 04/06 11:58
36F:→ puppy8321: 不過我是覺得有翻譯機看得懂就好了 少量錯也懂意思 04/06 11:59
37F:推 a760981: 就只是強迫日版玩家回流台灣 想學早期韓國OLG做法 04/06 13:49
38F:→ a760981: 不過現在韓國OLG不怎麼封海外了 所以怪獸這做法只是做死 04/06 13:50
39F:推 iwinlottery: 哪天台版又被併了(? 04/06 21:20
40F:推 NoLimination: 覺得有地方併是好事 沒得併我還玩不下去勒 04/06 21:31
41F:推 iouhsu: 台版剛出時,有陪認識的玩一陣子,翻譯還可以啊 04/06 23:34
42F:→ iouhsu: 不過要翻好也不容易,尤其是有幾位講話很ㄎ一ㄤ... 04/06 23:42
43F:推 AL107: 主要是有些錯誤太離譜了,像是上面說的七夕活動有好幾句不 04/07 01:42
44F:→ AL107: 同的話都變成同一句話,還有樂團等級二十多等升級拿到券時r 04/07 01:42
45F:→ AL107: ank打成rnak的系統訊息XD 04/07 01:42
46F:推 iouhsu: 這遊戲劇情這麼短內容也不難,這樣也能錯,真是姆咪 04/07 01:53
47F:推 ssslime: 我到現在還是不能接受「想和日菜說真話」這翻譯……雖然 04/07 21:12
48F:→ ssslime: 硬要說意思也通啦,但這句翻得好像紗夜撒了什麼謊一樣… 04/07 21:13
49F:→ ssslime: … 04/07 21:13
50F:→ ssslime: 但跟其他更明顯的錯譯和誤植相比,這句其實也還好(死目) 04/07 21:15